1YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
1{To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David.} My ùGod, my ùGod, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
2O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
2My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
3Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
3And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
4Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
4Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
5Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
5They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
6Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
7Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
7All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying:]
8Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
8Commit it to Jehovah -- let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
9Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
9But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
10Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
10I was cast upon thee from the womb; thou art my ùGod from my mother's belly.
11Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
11Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
12Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
12Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
13Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
13They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
14Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
15My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
16Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
16For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
17Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
17I may count all my bones. They look, they stare upon me;
18Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
19But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
20Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
20Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
21Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
21Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
22Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
22I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
23Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
23Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
24Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
25Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
25My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
26Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
26The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
27Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
27All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
28Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
28For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
29Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
29All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
30Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.
31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].