Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Darby's Translation

Psalms

35

1AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo.
1{[A Psalm] of David.} Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
2Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
3Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo.
3And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
4Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo.
4Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
5Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija.
5Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
6Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija.
6Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
7Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo.
7For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
8Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe.
8Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
9Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña.
9And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
10Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan?
10All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
11Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo.
11Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
12Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo.
12They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
13Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
14Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña.
14I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
15Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta.
15But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
16Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo.
16With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
17Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león.
17Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
18Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao.
18I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
19Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog.
19Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
20Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague.
20For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
21Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie.
21And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
22Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo.
22Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
23Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto.
23Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
24Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo.
24Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe.
25Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo.
26Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña.
27Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
28Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo.
28And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.