1JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
1Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
2De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre.
3Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
3Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais.
4Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
4O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la délivrance de Jacob!
5Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
5Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
6Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
6Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon épée qui me sauvera;
7Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
7Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, Et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
8Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous célébrerons à jamais ton nom. -Pause.
9Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
9Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armées;
10Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
10Tu nous fais reculer devant l'ennemi, Et ceux qui nous haïssent enlèvent nos dépouilles.
11Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
11Tu nous livres comme des brebis à dévorer, Tu nous disperses parmi les nations.
12Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
12Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
13Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
13Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
14Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
14Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.
15Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
15Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage,
16Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
16A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif.
17Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
17Tout cela nous arrive, sans que nous t'ayons oublié, Sans que nous ayons violé ton alliance:
18Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
18Notre coeur ne s'est point détourné, Nos pas ne se sont point éloignés de ton sentier,
19Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
19Pour que tu nous écrases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
20Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
20Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, Et étendu nos mains vers un dieu étranger,
21Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
21Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
22Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
23Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
23Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous repousse pas à jamais!
24Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
24Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
25Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
25Car notre âme est abattue dans la poussière, Notre corps est attaché à la terre.
26Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.
26Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!