Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

French 1910

Psalms

72

1NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray.
1De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio.
2Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas.
3Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
4Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg.
4Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
5Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion.
5On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano.
6Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan.
7En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano.
8Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda.
9Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae.
10Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe.
11Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda.
12Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
13Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao.
13Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña.
14Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia.
15Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda.
16Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
17Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso.
17Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja.
18Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen.
19Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai.
20Fin des prières de David, fils d'Isaï.