1YA jumalom talo gui sinagoga; ya guaja güije un taotao na anglo un canaeña.
1וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
2Ya sija maaatanja güe cao unajomlo gui sabado na jaane; para umafaaela.
2ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
3Ayo nae ilegña ni ayo na taotao y anglo un canaeña: Tojgue julo gui entalo.
3ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
4Ya ilegña nu sija: Siña tafatinas mauleg gui sabado na jaane pat taelaye? nalibre y linâlâ pat puno? Lao sija manmamatquiquiloja.
4ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
5Ya anae jaatan gui oriya sija yan y linalalo, ninapinite pot y majetog corasoññija, ya ilegña nu y taotao: Estira mona y canaemo. Ya jaestira, ya y canaeña tumalo mauleg parejo yan y otro.
5ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
6Ayo nae manmapos y Fariseo sija, ya manaconseja yan y taotao Herodes sija, contra güiya, para umapuno.
6והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
7Lao si Jesus sumuja para y tase yan y disipuluña sija; ya madalalag un dangculon linajyan taotao guine Galilea, yan guine Judea,
7וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
8Yan guine Jerusalem, yan guine Idumea, yan y otro bandan Jordan, yan guine oriyan Tiro yan Sidon, dangculo na linajyan taotao anae majungog y dangculon finatinasña sija, manmato guiya güiya.
8ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
9Ya jasangane y disipoluña sija, na un diquique na batco uninananggaja güe, pot y linajyan taotao para munga güe manachatsaga,
9ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
10Sa guaja megae janafanjomlo; ya pot ayo na manpodong gui jiloña, todo y mangaechetnot para umapacha,
10כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
11Ya y manáplacha sija na espiritu locue, anae malie güe, manpodong papa gui menaña, ya managang, ilegñija: Jago y Lajin Yuus.
11והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
12Lao guiya jagosencatga sija, na chañija munamatutungo güe.
12ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
13¶ Ya cajulo gui egso, ya jaagang guiya güiya ayo sija y malagoña, ya sija manmato guiya güiya.
13ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
14Ya jaayig y dose, na ufañisijaja, yan para unafanjanao ya ujafanmansetmon;
14וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
15Yan ufangaeninasiña para ujayute juyong y anite sija.
15והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
16Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro;
16ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
17Yan si Santiago, lajin Sebedeo, yan si Juan chelun Santiago; ni japolo sobrenaañija si Boanerges ni comoqueilegña lalajin julo.
17ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
18Yan si Andres, yan si Felipe, yan si Bartolome, yan si Mateo, yan si Tomas yan si Santiago, lajin Alfeo, yan si Tadeo, yan si Simon y Cananeo;
18ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
19Yan si Judas Iscariote ni y locue umentrega güe: ya manjalom talo gui guima.
19ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
20¶ Ya y linajyan taotao mandaña talo, ya pot este sija ti siña ni ufañochocho pan.
20ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
21Ya anae majungog na familiaña sija, manmato para umaguot; sa ilegñija: Esta ti guiya güe.
21וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
22Ya y escriba sija ni manmato guine Jerusalem, ilegñija, na guaja güe as Beetsebub, ya pot y prinsipen anite na manyuyute juyong anite sija.
22והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
23Lao güiya umagang sija, ya ilegña nu sija pot acomparasion: Jafataemano siña si Satanas jayute juyong si Satanas?
23ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
24Yaguin un raeno madibide contra güiyaja, ayo na raeno ti siña sumaga.
24ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
25Yaguin un guma madibide contra güiyaja, ayo na guma ti siña sumaga.
25ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
26Yaguin si Satanas cajulo contra güiyaja, ya madibide ti siña sumaga: lao gae jinecog.
26ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
27Taya ni un taotao siña jumalom gui guima y matatnga na taotao, ya unataelaye y güinajaña sija, yaguin ti jagode finena y matatnga na taotao; ya ayo nae unataelaye y güinajaña.
27אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
28Magajet jusangane jamyo, na todo y isao sija ufanmaasie gui lalajin taotao sija, yan y chinatfino contra cuatquieraja sija na chinatfinue.
28אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
29Lao jayeja y chumatfino contra y Espiritu Santo, taemaasie ni ngaean; ya peligroña y taejinecog na isao:
29אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
30Sa ilegñija, güiya guaja áplacha na espiritu.
30כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
31Ya manmato si nanaña, yan y mañeluña, ya manestaba gui sumanjiyong, manmanago na umaagang güe.
31ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
32Ya y linajyan taotao estaba manmatatachong gui oriyaña; ya ilegñija nu güiya: Estagüe si nanamo yan y mañelumo gui sumanjiyong na maaliligaojao.
32והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
33Ya güiya jaope sija, ilegña: Jaye nanajo yan jaye mañelujo?
33ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
34Ya manaatan gui oriya anae manestaba manmatatachong gui oriyaña, ya ilegña: Estagüe y nanajo, yan y mañelujo!
34ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
35Sa jayeja y fumatinas y minalago Yuus, güiya chelujo laje, yan chelujo palaoan, yan nanajo.
35כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃