Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Lithuanian

Psalms

22

1YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
1Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai? Mano šauksmas toli nuo mano pagalbos.
2O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
2Mano Dieve, šaukiuosi Tavęs dieną, bet Tu neišklausai, ir naktį aš nenutylu.
3Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
3Tu esi šventas, kuris gyveni Izraelio gyriuje.
4Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
4Mūsų tėvai pasitikėjo Tavimi, ir Tu išgelbėjai juos.
5Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
5Šaukėsi Tavęs ir buvo išgelbėti, pasitikėjo tavimi ir nebuvo sugėdinti.
6Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
6Aš­ne žmogus, bet kirmėlė, žmonių išjuoktas, tautos paniekintas.
7Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
7Kas mane mato, tyčiojasi iš manęs, sustato lūpas, kraipo galvą:
8Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
8“Jis pasitikėjo Viešpačiu, teišvaduoja jį dabar, teišgelbsti jį, nes jį pamėgo”.
9Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
9Tu gi mane išėmei iš įsčių, mane saugojai prie motinos krūtų.
10Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
10Tavo globai buvau pavestas nuo gimimo, nuo pirmosios dienos buvai mano Dievas.
11Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
11Nebūk toli nuo manęs, nes bėda yra arti ir nėra, kas padėtų.
12Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
12Daug veršių mane apsupo, Bašano jaučiai mane apstojo.
13Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
13Jie išsižiojo prieš mane tarsi plėšrus ir riaumojantis liūtas.
14Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
14Aš išlietas lyg vanduo. Išnarstyti visi mano kaulai. Mano širdis kaip vaškas, ištirpęs krūtinėje.
15Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
15Mano jėgos išdžiūvo lyg šukė, prie gomurio limpa liežuvis; į mirties dulkes Tu atvedei mane.
16Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
16Apspito mane šunys, nedorėlių gauja aplink mane. Jie pervėrė mano rankas ir kojas.
17Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
17Galiu suskaičiuoti visus savo kaulus. O jie žiūri ir stebi mane,
18Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
18drabužius mano dalijas, meta dėl mano apdaro burtą.
19Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
19Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti.
20Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
20Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų­mano gyvybę.
21Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
21Iš liūto nasrų gelbėk ir nuo stumbro ragų išgirdęs išvaduok mane.
22Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
22Tavąjį vardą paskelbsiu broliams, susirinkimo viduryje girsiu Tave.
23Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
23Kurie bijote Viešpaties, girkite Jį! Šlovinkite Jį, visi Jokūbo palikuonys, bijokite Jo, visi Izraelio vaikai!
24Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
24Jis nepaniekino ir neatstūmė nuskriausto vargšo, nuo jo nepaslėpė veido, jo šauksmą išklausė.
25Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
25Jį girsiu dideliame susirinkime, vykdysiu įžadus tarp tų, kurie Jo bijo.
26Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
26Vargšai valgys ir pasisotins, Viešpatį girs visi, kas Jo ieško; jūsų širdys tegyvuoja per amžius!
27Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
27Prisimins ir gręšis į Viešpatį visi žemės pakraščiai, Jo akivaizdoje lenksis pagonių tautos.
28Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
28Viešpačiui priklauso karalystė, Jis viešpatauja pagonims.
29Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
29Visi žemės riebieji valgys ir pagarbins Jį, prieš Jį nusilenks tie, kurie į dulkes nužengia ir negali išlaikyti savo sielos gyvos.
30Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
30Palikuonys tarnaus Jam, jie pasakos apie Viešpatį būsimai kartai.
31Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.
31Jie ateis ir paskelbs Jo teisumą gimsiančiai tautai: “Viešpats tai padarė”.