1Y Salmon Alabansa; iyon David. JUNADANGCULO jao Yuusso, O Ray; jubendise y naanmo para taejinecog yan taejinecog.
1Unë do të të përlëvdoj, o Perëndia im dhe Mbreti im, dhe do të bekoj emrin tënd përjetë.
2Cada jaane jubendise jao; ya bae jualaba y naanmo para taejinecog yan taejinecog.
2Do të të bekoj çdo ditë dhe do të lëvdoj emrin tënd përjetë.
3Dangculo si Jeova, ya sumendangculo para umaalaba; ya y dinangculoña ti comprediyon.
3Zoti është i madh dhe i denjë për lëvdimin më të lartë dhe madhështia e tij është e panjohshme.
4Un generasion ualaba y chechomo gui otro generasion, yan ujadeclara y matatnga na finatinasmo sija.
4Një brez do t'i shpallë lëvdimet e veprave të tua tjetrit dhe do t'i njoftojë mrekullitë e tua.
5Jujajaso ni y minalag na minagas y inenramo, yan y mannamanman y chechomo.
5Do të mendohem thellë mbi shkëlqimin e lavdishëm të madhështisë sate dhe mbi veprat e tua të mrekullueshme.
6Ya y taotao sija ujasangan y ninasiñan y namaañao na finatinasmo sija; ya guajo bae judeclara y dinangculomo.
6Këto do të flasin për fuqinë e veprave të tua të tmerrshme, dhe unë do të tregoj madhështinë tënde.
7Ujasangan y majason dinangculon y minaulegmo, ya ufanganta ni y tininasmo.
7Ata do të shpallin kujtimin e mirësisë sate të madhe dhe do të këndojnë me gëzim drejtësinë tënde.
8Si Jeova, cariñosogüe, yan bula minaase; ñateng para ulalalo, ya dangculo minaaseña.
8Zoti është i dhemshur dhe mëshirplot, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
9Si Jeova mauleg para todo: ya y cariñoso na minaaseña gui jilo todo y chechoña.
9Zoti është i mirë me të gjithë dhe plot dhemshuri për të gjitha veprat e tij.
10Todo y chechomo uninalaba jao, O Jeova; ya y mañantosmo unmabendise jao.
10Tërë veprat e tua do të të kremtojnë, o Zot, dhe shenjtorët e tu do të të bekojnë.
11Ujasangan y minalag y raenomo, yan ufanguentos ni y ninasiñamo.
11Ata do të flasin për lavdinë e mbretërisë sate dhe do të tregojnë për fuqinë tënde,
12Para ujanamatungo y matatnga na finatinasña sija gui lalajen taotao, yan y minalag y minagasña gui raenoña.
12për t'u bërë të njohura bijve të njerëzve mrekullitë e tua dhe shkëlqimin e madhërishëm të mbretërisë sate.
13Y raenomo, taejinecog na raeno, ya y gobietnomo gagaegueja para todo y generasion.
13Mbretëria jote është një mbretëri përjet dhe sundimi yt vazhdon brez pas brezi.
14Si Jeova mumantiene todo ayo sija y mamodong, yan jajatsa todo ayo y manetecon.
14Zoti përkrah tërë ata që rrëzohen dhe ngre përsëri në këmbë tërë ata që janë rrëzuar.
15Todo y atadog sija numanangga jao; ya jago numae sija nañija gui mauleg na tiempo.
15Sytë e të gjithëve shikojnë drejt teje duke pritur, dhe ti u jep atyre ushqimin në kohën e duhur.
16Unbaba y canaemo, ya unnafannajong todo y minalago y manlâlâlâ na güinaja.
16Ti e hap dorën tënde dhe plotëson dëshirën e çdo qënieje të gjallë.
17Si Jeova tunas güe gui todo y chalanña; ya cariñoso gui todo y chechoña.
17Zoti është i drejtë në të gjitha rrugët e tij dhe dashamirës në të gjitha veprat e tij.
18Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet.
18Zoti është pranë gjithë atyre që kërkojnë, pranë gjithë atyre që e kërkojnë në të vërtetë.
19Güiya unafanbula y minalago ayo sija y manmaañao nu güiya: ujungog locue y inagangñija, ya usatba sija.
19Ai kënaq dëshirën e atyre që kanë frikë prej tij, dëgjon britmën dhe i shpëton.
20Si Jeova jaadadaje todo ayo sija y gumaeya güe: lao todo y manaelaye uyulang.
20Zoti mbron të gjithë ata që e duan dhe do të shkatërrojë të gjithë të pabesët.
21Y pachotto usangan y tinina as Jeova: ya polo todo y catne, ya utinina y santos na naanña, para taejinecog yan taejinecog.
21Goja ime do të tregojë lëvdimin e Zotit, dhe çdo qënie do të bekojë emrin e tij të shenjtë përjetë.