1Y tano iyon Jeova yan y binilaña: y tano yan y manasaga gui sanjalomña.
1Zotit i përket toka dhe të gjitha gjërat që janë mbi të, bota dhe banorët e saj.
2Sa güiya fumatinas gui jilo y tase: ya gui jilo y janom nae japolo fitme.
2Sepse ai e ka themeluar mbi detet dhe e ka vendosur mbi lumenjtë.
3Jaye ucajulo gui egso Jeova? ya jaye ugaegue gui sagan y sinantosña.
3Kush do t'i ngjitet malit të Zotit? Kush do të qëndrojë në vendin e tij të shenjtë?
4Ayo y gasgas canaeña yan y gasgas corasonña: ni ti pumopolo gui taebale y antiña ni ufanjula ni y dinague.
4Njeriu i pafajshëm nga duart dhe i pastër nga zemra, që nuk e ngre shpirtin për t'u dukur dhe nuk betohet në mënyrë të rreme.
5Güiya uresibe y bendision Jeova: yan y tininas guine as Yuus satbasionña.
5Ai do të marrë bekimet e Zotit dhe drejtësinë nga Perëndia e shpëtimit të tij.
6Este na generasion y umaliligao güe: y umaliligao y matamo, O Yuus Jacob. Sila.
6I tillë është brezi i atyre që e kërkojnë, që kërkojnë fytyrën tënde, o Perëndi e Jakobit. (Sela)
7Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangco sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija, ya y Ray langet ujalom.
7O ju porta, çoni kokat tuaja; dhe ju, porta të përjetshme, hapuni krejt dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë.
8Jaye este na Ray langet? Si Jeova, metgot yan matatnga: si Jeova matatnga gui guera.
8Kush është ky Mbret i lavdisë? Éshtë Zoti i fortë dhe i fuqishëm, Zoti i fortë në betejë.
9Jatsa julo y ilonmiyo, O jamyo trangca sija ya umajatsa julo y taejinecog na potta sija ya y Ray langet ujalom.
9O porta, çoni kokat tuaja; hapuni krejt, o porta të përjetshme, dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë.
10Jaye este na Bay langet? Si Jeova gui inetnon sendalo, güiya ayo y Ray langet. Sila.
10Kush është ky Mbret i lavdisë? Éshtë Zoti i ushtrive; ai është Mbreti i lavdisë. (Sela)