Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Shqip

Psalms

33

1FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
1Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.
2Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
2Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.
3Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
3Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
4Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
4Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.
5Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
5Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
6Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
6Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
7Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
7Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
8Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
8Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.
9Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
9Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
10Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
10Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
11Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
11Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.
12Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
12Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.
13Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
13Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
14Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
14Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
15Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
15Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
16Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
16Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.
17Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
17Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.
18Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
18Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,
19Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
19për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t'i mbajtur të gjallë në kohë urie.
20Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
20Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.
21Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
21Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.
22Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.
22Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.