Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Shqip

Psalms

94

1O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag.
1O Perëndi i hakmarrjes, o Zot, Perëndi i hakmarrjeve, shkëlqe.
2Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio.
2Çohu, o gjykatës i tokës, dhe jepu shpërblimin mëndjemëdhenjve.
3Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana?
3Deri kur të pabesët, o Zot, deri kur të pabesët do të triumfojnë?
4Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso.
4Ata vjellin fjalë dhe mbajnë fjalime të paturpshme; të gjithë ata që kryejnë paudhësi flasin me arrogancë.
5Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo.
5Ata marrin nëpër këmbë popullin tënd, o Zot, dhe shtypin trashëgiminë tënde.
6Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata.
6Vrasin gruan e ve dhe të huajin, dhe vrasin jetimët,
7Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye.
7dhe thonë: "Zoti nuk shikon, Perëndia i Jakobit nuk kupton".
8Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate?
8Kërkoni të kuptoni, o njerëz të pamend midis popullit; dhe ju budallenj, kur do të bëheni të zgjuar?
9Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie?
9Ai që ka vënë veshin, a nuk dëgjon? Ai që ka formuar syrin, a nuk shikon?
10Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo?
10Ai që ndreq kombet, a nuk do t'i dënojë ata, ai që i mëson diturinë njeriut?
11Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja.
11Zoti i njeh mendimet e njeriut dhe e di që nuk janë veçse kotësi.
12Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo;
12Lum ai njeri që ti ndreq, o Zot, dhe që ti mëson sipas ligjit tënd,
13Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye.
13për t'i dhënë prehje në ditët e fatkeqësisë, deri sa t'i hapet gropa të pabesit.
14Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña.
14Sepse Zoti nuk ka për të hedhur poshtë popullin e tij dhe nuk ka për të braktisur trashëgiminë e tij.
15Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag.
15Gjykimi do të mbështetet përsëri mbi drejtësinë, dhe tërë ata që janë të drejtë nga zemra do t'i shkojnë pas.
16Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye?
16Kush do të ngrihet në favorin tim kundër njerëzve të këqij? Kush do të më dalë krah kundër atyre që kryejnë paudhësi?
17Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo.
17Në qoftë se Zoti nuk do të më kishte ndihmuar, do të kisha përfunduar shpejt në vendin e heshtjes.
18Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo.
18Kur thashë: "Këmba ime ngurron", mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur.
19Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo.
19Kur një numër i madh shqetësimesh më mbysnin, përdëllimet e tua më jepnin zemër.
20Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago?
20Do të jetë vallë aleati yt gjykata e padrejtë, që thur padrejtësi në emër të ligjit?
21Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao.
21Ata mblidhen tok kundër të drejtit dhe dënojnë gjakun e pafajshëm.
22Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco.
22Por Zoti është kështjella ime dhe Perëndia im është kalaja në të cilën gjej strehë.
23Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija.
23Ai do të lëshojë mbi ta ligësinë e tyre dhe do t'i bëjë të vdesin për shkak të paudhësisë së tyre; Zoti, Perëndia ynë, do t'i shkatërrojë.