1JUGUAEYAJAO, O Jeova, y minetgotto.
1För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
2Si Jeova y achojo, y castiyujo, yan y nanalibrijo: Yuusso, metgot y achojo, juangoco yo guiya güiya; patangjo yan y cánggilon y satbasionjo, y leca na torijo.
2Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
3Bae juagang si Jeova, ni combiene na mannae todo ni y alabansa: taegüije bae julibre gui enimigujo.
3HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
4Mato guiya guajo y piniten finatae, ya y minilalag y tinaelaye janamaañaoyo.
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5Y piniten naftan gaegue gui oriyajo, y lason finatae mato guiya guajo.
5Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
6Y chinatsagaco nae juagang si Jeova, ya juagang y Yuusso: güiya jajungog gui temploña y vosso, ya y inagangjo gui menaña, jumalom y talangaña.
6Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7Ayo nae y tano calamten ya mayengyong, ya y simiento sija y egso manmanyengyong yan mangalamten, sa güiya lalalo.
7Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
8Cajulo aso gui güiingña, ya guinin pachotña guafe manonggue y pinigan mañila pot este.
8Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9Y janamangag y langet ya tumunog: ya teog na jinemjom gaegue gui sampapa y adengña.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
10Ya maudae güe gui jilo un querubin, ya gumupo güe; magajet na gumupo güe gui jilo y papan y manglo.
10Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
11Japolo jinemjom para fanatuganña; para y tabernaculuña gui oriyaña; jinemjom y janom, teog na mapagajes guinin y langet.
11Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
12Pot y minalag gui menaña y teog na mapagajesña malofan: graniso yan pinigan guafe.
12Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
13Jajulo locue si Jeova gui langet, ya y Gueftaquilo jasangan ni y inagangña: graniso yan pinigan guafe.
13Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14Ya jatago y flechaña ya manchinalapon: ya magajet, megae na lamlam ya manyinilang.
14Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
15Ayonae esta malie y tinadong y janom, ya janamababa y simiento y tano sija pot y linalatdemo, O Jeova, pot y güinaefen y jinagong gui güiingmo.
15Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
16Jatago desde sanjilo, jachuleyo; ya jaatoyo guinin y megae na janom.
16Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
17Janalibrego gui manmetgot na enimigujo, yan y chumatliéyo, sa sija mas manmetgot qui guajo.
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18Sija manmato guiya guajo gui un jaanen y chinatsagaco: lao si Jeova, güiya y fanapojo.
18Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19Ya jachuleyo locue gui anae ancho na lugat: janalibreyo sa ninamagof ni guajo.
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20Si Jeova jaapaseyo taemanoja y y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo unaeyo.
20Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21Sa juadaje y chalan Jeova: ya ti taelaye yo na juapattayo gui as Yuusso.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22Sa todo y jinasoña mangaegue gui menajo: ya ti junajanao guiya guajo y tinagoña.
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23Ya guajo cabales guiya güiya: ya juadaje yo guinin y tinaelayeco.
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
24Pot este jaapaseyo si Jeova taemanoja y tininasso: taemanoja y guinasgas y canaejo gui menan atadogña.
24Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
25Ya y gaemaase unfanue na gaemaasejao: ya y taotao ni y cabales, unfanue na cabales jao.
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
26Ya y gasgas unfanue na gasgasjao: ya y camten unfanue na camtenjao.
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
27Sa jago munalibre y mangaepinite na taotao; ya y sobetbio na atadog jago munatunog.
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28Sa jago munamalag y candetto: si Jeova, Yuusso, namanana y jemjom guiya guajo.
28Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
29Sa pot jago na jufalagüe y inetnon sendalo: ya pot y Yuusso jugope y quelat.
29Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
30Ya si Yuus, cabales y chalanña: y fino Jeova esta machague: patang güe para todo y numanangga güe.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
31Jaye si Yuus yaguin ti si Jeova güe? ya jaye y acho, jaguin ti si Yuusta?
31Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32Si Yuus jagogode yo ni y minetgot: ya jafatitinas cabales y chalanjo?
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
33Jafatitinas y adengjo taegüije y adeng y benado: ya janasagayo gui taquilo na sagajo sija.
33Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
34Jafanagüe y canaejo para y guera: ya enaomina y canaejo judobla y atcas bronse.
34du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35Ya unnaeyo locue ni y patang gui satbasionmo: ya y agapa na canaemo mumantietieneyo; ya y minansomo munamegaeyo.
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36Unnadangculo y pinecatto gui papajo; ya y adengjo ti usulong.
36Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
37Judulalag y enimigujo sija, ya jugâchâ: ya ti jubirago talo asta que jocog.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38Junafanmañetnot, ya ti siña mangajulo: mamodong sija gui papa adengjo.
38Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39Sa guinin ungode yo ni y minetgot para y guera: unnafanecon y enimigujo gui papajo.
39Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
40Guinin unfatinas ni y enimigujo na unaeyo ni y tataloñija, para juyulang y chumatliiyo.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41Manaagang, ya taya jaye ufansinatba: manaagange si Jeova ya ti manjiningog.
41Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
42Ayonae juguleg sija taegüije y petbos gui menan y manglo; taegüije y fache gui chalan ni y manmachalapon.
42De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
43Guinin unnalibre yo gui y inaguaguat y taotao: guinin unadaje yo para jumagas gui nasion sija: y taotao sija ni ti jutungo ujasesetbeyo.
43Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
44Ya anae jajungog guiya guajo ujaosgueyo: ya y taotao juyong ujaosgueyo ni y dinague.
44Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45Ya taotao juyong manlinachae ya manmamamaela ya manlalaolao guinin manmapongle.
45Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
46Lâlâ si Jeova; ya ubendito y achojo: ya umanataquilo na Yuus y satbasionjo.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
47Si Yuus ni y numae yo y inemog, ya jasujeta y taotao gui papajo.
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
48Janalibre yo gui enimigujo: magajet na unnasanjiloyo gui ayo sija y mangajulo contra guajo: ya janalibre yo gui taotao ni y matatnga.
48Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
49Pot este junae jao grasias gui entalo y nasion sija, O Jeova; ya jucanta y alabansa para y naanmo.
49du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50Dangculo na linibre janae y rayña; ya jafanue minaase ni y pinalaeña; as David ya y semiyaña para taejinecog.
50Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.