Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

34

1JUBENDISE si Jeova gui todo y tiempo: y alabansaña siésiempreja sumaga gui pachotto.
1Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
2Si Jeova umalaba y antijo: man manjungog y manmanso ya ninafanmagof.
2Jag vill lova HERREN alltid; hans pris skall ständigt vara i min mun.
3Junadangculo si Jeova guiya guajo: ya nita tanataquilo y naanña gui un vos.
3Min själ skall berömma sig av HERREN; de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
4Jualigao si Jeova ya güiya jajungogyo: ya todo y minaañaojo janalibreyo.
4Loven med mig HERREN, låtom oss med varandra upphöja hans namn.
5Sija inatangüe ya infaninina: ya y matañija ti ufanmamajlao.
5Jag sökte HERREN, och han svarade mig, och ur all min förskräckelse räddade han mig.
6Este y namase na taotao umagang, ya si Jeova jumungog, ya ninalibre todo gui chinatsagaña.
6De som skåda upp till honom stråla av fröjd, och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
7Y angjet Jeova jaoriyaye sija y manmaañao nu güiya ya janalibre sija.
7Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom och frälste honom ur all hans nöd.
8Chague ya unlie na mauleg si Jeova: dichoso y taotao ni umangocogüe guiya güiya.
8HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom, och han befriar dem.
9Fanmaañao as Jeova, jamyo mañantosña: sa taya ufatta para y manmaañao nu güiya.
9Smaken och sen att HERREN är god; säll är den som tager sin tillflykt till honom.
10Y mandiquique na león mannamase ya manñalang; ya y umaliligao si Jeova ti ufatta ni jafa na minauleg.
10Frukten HERREN, I hans helige; ty de som frukta honom lida ingen brist.
11Maela jamyo famaguon, ecungog yo: ya jufanagüe jamyo ni y minaañao as Jeova.
11Unga lejon lida nöd och hungra, men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
12Jaye enao na taotao y tumátana y linâlâ, ya yaña megae na jaane para ulie y minauleg?
12Kommen, barn, hören mig; jag skall lära eder HERRENS fruktan.
13Adaje y jilamo gui taelaye, yan y labiosmo na ucuentos mandague.
13Är du en man som älskar livet och önskar att se goda dagar?
14Suja gui taelaye ya fatinas y mauleg; aligao y pas ya dalalag.
14Avhåll då din tunga från det som är ont och dina läppar från att tala svek.
15Y atadog Jeova gaegue gui jilo y manunas: ya y talangaña esta mababa pot y inagangñija.
15Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, sök friden och trakta därefter.
16Y matan Jeova contra y fumatitinas y taelaye para uutut gui tano y jinasoñija.
16HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga och hans öron till deras rop.
17Managang y manunas ya si Jeova jumungog: ya todo y chinatsagañija ninafanlibre.
17Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda, han vill utrota deras åminnelse från jorden.
18Jijot esta si Jeova gui manmaque branta na corason: yan y manmañetnot na espiritu janalibre.
18När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN och räddar dem ur all deras nöd.
19Megae y pinitiñiñija y manunas: lao todo ayo si Jeova munafanlibre.
19HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
20Jaadaje todo y telangñija: ya ni uno guiya sija umayamag.
20Den rättfärdige måste lida mycket, men HERREN räddar honom ur allt.
21Y tinaelaye upinino y taotao ni taelaye: ya y chumatlie y manunas ufansinentensia.
21Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
22Janalilibre si Jeova y linâlâ y tentagoña: ya taya ni uno ni umangoco güe usinentensia.
22Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
23Men sina tjänares själar förlossar HERREN, och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom.