Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

44

1JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
1För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
2Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
2Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
3Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
3Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
4Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
4Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
5Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
5Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
6Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
6Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
7Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
7Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
8Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
8nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
9Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
9Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
10Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
10Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
11Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
11Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
12Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
12Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
13Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
13Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
14Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
14Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
15Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
15Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
16Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
16Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
17Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
17när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
18Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
18Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
19Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
19Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
20Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
20så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
21Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
21Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
22Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
22månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
23Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
23Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
24Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
24Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
25Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
25Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
26Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.
26Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
27Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.