1NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo.
1För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
2Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo.
2Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
3Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso.
3Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
4Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan.
4Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
5O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago.
5Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
6Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel.
6Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
7Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo.
7Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
8Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo.
8Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
9Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo.
9främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
10Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco.
10Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
11Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija.
11Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
12Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho.
12Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
13Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo.
13Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
14Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija.
14Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
15Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo.
15Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
16Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo.
16Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
17Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse.
17Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
18Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija.
18Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
19Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo.
19Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
20Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno.
20Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
21Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen.
21Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
22Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo.
22De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
23Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo.
23Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
24Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija.
24må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
25Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija.
25Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
26Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo.
26Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
27Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo.
27eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
28Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas.
28Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
29Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo.
29Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
30Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias.
30Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
31Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis.
31Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
32Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus.
32Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
33Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija.
33När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
34Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña.
34Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
35Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija.
35Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
36Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije.
36Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
37Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.