Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

76

1MATUNGO si Yuus esta guiya Juda: y naanña manadangculo guiya Israel.
1För sångmästaren, med strängaspel; en psalm, en sång av Asaf.
2Yya Salem nae gaegue y tabetnacoluña, ya y sagaña gaegue guiya Sion.
2Gud är känd i Juda, i Israel är hans namn stort;
3Ayo nae jayamag sija y flechan y atcos; yan y patang yan y espada, yan y guera. Sila.
3i Salem vart hans hydda rest och hans boning på Sion.
4Malagjao yan magas jao mas qui y tadong na jalomtano.
4Där bröt han sönder bågens ljungeldar, sköld och svärd och vad till kriget hör. Sela.
5Ya y manmajetog na corason manmayulang manafanaelaye; esta jamaego y minaegoñija; ya taya ni un taotao ni y gaeninasiña jasoda y canaeñija.
5Full av ljus och härlighet går du fram ifrån segerbytenas berg.
6Pot y chinemamo, O Yuus Jacob, todo careta yan y cabayo manmayute gui minaego y finatae.
6De stormodiga äro avväpnade, de hava slumrat in och sova; alla stridsmännen hava måst låta händerna falla.
7Jago, junggan jago, para unamaañao: ya jaye siña tumogue gui menamo yan lalalojao?
7För din näpst, du Jakobs Gud, ligga domnade både man och häst.
8Jago munamajungog y sentensia guinin y langet; ya y tano manmaañao, ya manmamatquilo.
8Du, du är fruktansvärd; vem kan bestå inför dig, när du vredgas?
9Anae si Yuus jacajulo gui juisio, para usatba todo y manmanso gui tano. Sila.
9Från himmelen lät du höra din dom; då förskräcktes jorden och vart stilla,
10Magajet na y binibon y taotao uinalabajao: yan y seblan y binibo, jago sumoma.
10då när Gud stod upp till dom, till att frälsa alla ödmjuka på jorden. Sela.
11Promete ya inapase si Jeova ni y Yuusmiyo: todo ayo y mangaegue gui oriyaña manmañuñule ninae para güiya ni y namaañao.
11Ty människors vrede varder dig till pris; du har vrede till övers att omgjorda dit med.
12Güiya munamautut y espiriton y prinsipe sija: sa güiya y namaañao para y ray sija gui tano.
12Gören löften och infrien dem åt HERREN, eder Gud; alla de som äro omkring honom bäre fram skänker åt den Fruktansvärde.
13Ty han stäcker furstarnas övermod; fruktansvärd är han för konungarna på jorden.