Chamorro: Psalms, Gospels, Acts

Svenska 1917

Psalms

94

1O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag.
1Du hämndens Gud, o HERRE, du hämndens Gud, träd fram i glans.
2Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio.
2Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
3Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana?
3Huru länge skola de ogudaktiga, o HERRE, huru länge skola de ogudaktiga triumfera?
4Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso.
4Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
5Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo.
5Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
6Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata.
6Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
7Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye.
7Och de säga: »HERREN ser det icke, Jakobs Gud märker det icke.»
8Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate?
8Märken själva, I oförnuftiga bland folket; I dårar, när kommen I till förstånd?
9Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie?
9Den som har planterat örat, skulle han icke höra? Den som har danat ögat, skulle han icke se?
10Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo?
10Den som håller hedningarna i tukt, skulle han icke straffa, han som lär människorna förstånd?
11Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja.
11HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
12Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo;
12Säll är den man som du, HERRE, undervisar, och som du lär genom din lag,
13Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye.
13för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
14Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña.
14Ty HERREN förskjuter icke sitt folk, och sin arvedel övergiver han icke.
15Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag.
15Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
16Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye?
16Vem står upp till att försvara mig mot de onda, vem bistår mig mot ogärningsmännen?
17Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo.
17Om HERREN icke vore min hjälp, så bodde min själ snart i det tysta.
18Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo.
18När jag tänkte: »Min fot vacklar», då stödde mig din når, o HERRE:
19Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo.
19När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.
20Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago?
20Kan fördärvets domarsäte hava gemenskap med dig, det säte där man över våld i lagens namn,
21Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao.
21där de tränga den rättfärdiges själ och fördöma oskyldigt blod?
22Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco.
22Men HERREN bliver för mig en borg, min Gud bliver min tillflykts klippa.
23Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija.
23Och han låter deras fördärv vända tillbaka över dem och förgör dem för deras ondskas skull. Ja, HERREN, vår Gud, förgör dem.