1JUNGOG y tinaetaejo, O Yuus: ya chamo umaatog maesa jao gui guinagaojo.
1Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2Atituyeyo, ya opeyo: sa inestotbayo gui trinistieco, ya umugongyo;
2Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3Sa pot y inagang y enemigo: sa pot y chiniguit y manaelaye; sa mayute y tinaelaye gui jilojo, ya pot y biniboñija, na machatliiyo, japetsigueyo.
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4Y corasonjo gospute gui sumanjalomjo: yan y minaañao y finatae podong gui jilojo.
4My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5Minaañao yan linaolao, manmato guiya guajo; y linijan ñumoñoyo.
5Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6Ya ilegco: O mojon yanguin gaepapayo, taegüije y paluma! ayo nae jugupo chago, ya judescansa.
6I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7Estagüe, ayo nae jujanao chago, ya jusaga gui jalomtano. Sila.
7Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.
8Mojon bae jualula malag y guinegüe, guinin y duron manglo yan y pinagyo.
8“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9Yulang, O Jeova, ya ipe y jilañija; sa jagasja julie y fijom na manaelaye, ya y manmanpotfifia gui siuda.
9Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10Jaane yan puenge manjajanao gui sumanjilo y quelatña: inechong yan inacacha mangaegue gui entaloña.
10Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11Manaelaye mangaegue gui entaloña; chiniguit yan dinague ti usuja gui chalanña.
11Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12Sa ti y enemigo lumalatdeyo; ayo nae siña jusungon; ni ti ayo y chumatliiyo ni y munadangculo güe contra guajo: ayo nae junaatog maesayo guiya güiya.
12For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13Lao jagoja, un taotao, ni y parejujo, yan y gachongjo, yan y senjuguflie na amigujo.
13But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14Sa y mamis na inangoco manasangane jam y jinasonmame; ya tafanmamocat yan linajyan taotao gui guimayuus.
14We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15Polo sija ya derepente ufanchinile ni y finatae: polosija ya ufansinetta papa manlalâlâ guiya sasalaguan; sa guaja y manaelaye gui sagañija yan y sanjalomñija.
15Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol Sheol is the place of the dead. . For wickedness is in their dwelling, in their midst.
16Lao guajo, bae juagang si Yuus; ya si Jeova usatbayo.
16As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
17Pupuenge, ogaan, yan taloane, jufanjaso ya juagang duro, ya güiya ujungog y inaganjo.
17Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18Güiya jagasja munalibre y antijo qui pas, guinin y guera ni y comontrayo: sa megae pumotfifia yo.
18He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19Si Yuus ufaninjingog, ya ufaninepe sija; asta ayo y mañasaga desde y apmam na tiempo. Sila. Ti taotao sija ni siempre jatulaeca, ya ti manmaañao as Yuus.
19God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
20Jaestira mona y canaeña contra ayo sija ni y manpas guiya güiya: jayulang y tratuña.
20He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21Y sinangan y pachotña palagseña qui y mantica, lao guera gui jalom corasonña; y sinanganña mananana qui y laña; lao puro ayo sija espada in malagnos.
21His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22Polo y catgamo gui as Jeova, ya güiya uminantiene; sa taya nae jasotta y manunas ya umanacalamten.
22Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
23Lao jago, O Yuus, ufansinetta sija papa gui joyon finatae; sa y manmejgá, yan manfáfababa na taotao sija, ti ufanlâlâ ni lamita gui jaaniñija; lao guajo juangocoyo nu jago.
23But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.