1Gledajte koliku nam je ljubav darovao Otac: djeca se Božja zovemo, i jesmo. A svijet nas ne poznaje zato što ne poznaje njega.
1你们看,父赐给我们的是怎样的爱,就是让我们可以称为 神的儿女,我们也真是他的儿女。因此,世人不认识我们,是因为他们不认识父。
2Ljubljeni, sad smo djeca Božja i još se ne očitova što ćemo biti. Znamo: kad se očituje, bit ćemo njemu slični, jer vidjet ćemo ga kao što jest.
2亲爱的,现在我们是 神的儿女,将来怎样,还没有显明;然而我们知道:主若显现,我们必要像他,因为我们必要看见他本来是怎样的。
3I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
3凡对他存着这盼望的,就洁净自己,像他一样的洁净。
4Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
4凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
5I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.
5你们知道主曾经显现,为要除掉罪,他自己却没有罪。
6Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.
6凡是住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过他,也不认识他。
7Dječice, nitko neka vas ne zavede! Tko čini pravdu, pravedan je kao što je On pravedan.
7孩子们,不要受人欺骗,行义的才是义人,正如主是公义的。
8Tko čini grijeh, od đavla je jer đavao griješi od početka. Zato se pojavi Sin Božji: da razori djela đavolska.
8犯罪的是出于魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。因此, 神的儿子显现了,是要除灭魔鬼的作为。
9Tko god je rođen od Boga, ne čini grijeha jer njegovo sjeme ostaje u njemu; ne može griješiti jer je rođen od Boga.
9凡是从 神生的,就不犯罪,因为 神的生命在他里面;他也不能犯罪,因为他是从 神生的。
10Po ovom se raspoznaju djeca Božja i djeca đavolska: tko god ne čini pravde i tko ne ljubi brata, nije od Boga.
10这样,谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女,就很明显了。凡不行义的,就不是出于 神,不爱弟兄的,也是这样。
11Jer ovo je navještaj koji čuste od početka: da ljubimo jedni druge.
11应当彼此相爱我们应当彼此相爱,因为这是你们从起初听见的信息。
12Ne kao Kajin, koji bijaše od Zloga i ubi brata svog. A zašto ga ubi? Jer mu djela bijahu zla, a bratova pravedna.
12不要像该隐,他是属于那恶者的,他又杀了自己的弟弟。为什么杀他呢?因为他自己的行为是恶的,弟弟的行为是义的。
13Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
13弟兄们,世人若恨你们,不要希奇。
14Mi znamo da smo iz smrti prešli u život jer ljubimo braću; tko ne ljubi, ostaje u smrti.
14我们因为爱弟兄,就知道我们已经出死入生了;不爱弟兄的,仍然住在死中。
15Tko god mrzi brata svoga, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi trajnoga, vječnoga života.
15凡恨弟兄的,就是杀人的。你们知道,杀人的在他里面没有永生。
16Po ovom smo upoznali Ljubav: on je za nas položio život svoj. I mi smo dužni živote položiti za braću.
16主为我们舍命,这样,我们就知道什么是爱;我们也应当为弟兄舍命。
17Tko ima dobra ovoga svijeta i vidi brata svoga u potrebi pa zatvori pred njim srce - kako ljubav Božja ostaje u njemu?
17凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却硬着心肠不理,他怎能说他心里有 神的爱呢?
18Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom.
18孩子们,我们爱人,不要只在言语和舌头上,总要在行动和真诚上表现出来。
19Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
19在 神面前可以坦然无惧这样,我们就知道我们是属于真理的。即使我们的心责备我们,在 神面前我们也可以心安理得,因为他比我们的心大,他知道一切。
20ako nas ono bilo u čem osuđuje. Jer Bog je veći od našega srca i znade sve.
20
21Ljubljeni, ako nas srce ne osuđuje, možemo zaufano k Bogu.
21亲爱的,我们的心若不责备我们,在 神面前我们就可以坦然无惧了。
22I što god ištemo, primamo od njega jer zapovijedi njegove čuvamo i činimo što je njemu drago.
22凡我们所求的,就必从他得着,因为我们遵守他的命令,作他所喜悦的事。
23I ovo je zapovijed njegova: da vjerujemo u ime Sina njegova Isusa Krista i da ljubimo jedni druge kao što nam je dao zapovijed.
23 神的命令,就是要我们信他的儿子耶稣基督的名,并且照着他的吩咐彼此相爱。
24I tko čuva zapovijedi njegove, u njemu ostaje, i On u njemu. I po ovom znamo da on ostaje u nama: po Duhu kojeg nam je dao.
24凡是遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。凭着 神所赐给我们的圣灵,我们就可以知道 神住在我们里面。