1A o vremenima i trenucima nije, braćo, potrebno pisati vam.
1警醒谨慎等候主再来
2Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.
2因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
3Dok još budu govorili: "Mir i sigurnost", zadesit će ih iznenadna propast kao trudovi trudnicu i neće umaći.
3人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
4Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac:
4但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
5ta svi ste vi sinovi svjetlosti i sinovi dana. Nismo doista od noći ni od tame.
5你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
6Onda i ne spavajmo kao ostali, nego bdijmo i trijezni budimo.
6所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
7Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju.
7因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
8A mi koji smo od dana, budimo trijezni, obucimo oklop vjere i ljubavi i stavimo kacigu, nadu spasenja!
8但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
9Ta Bog nas nije odredio za gnjev, nego da imamo spasenje po Gospodinu našem Isusu Kristu,
9因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
10koji je za nas umro da - bdjeli ili spavali - zajedno s njime živimo.
10基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
11Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.
11所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
12Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas;
12训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
13s ljubavlju ih nadasve cijenite poradi njihova djela! Gajite mir među sobom!
13又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
14Potičemo vas, braćo: opominjite neuredne, sokolite malodušne, podržavajte slabe, budite velikodušni prema svima!
14弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
15Pazite da tko komu zlo zlom ne uzvrati, nego uvijek promičite dobro jedni prema drugima i prema svima.
15你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
16Uvijek se radujte!
16要常常喜乐,
17Bez prestanka se molite!
17不住祷告,
18U svemu zahvaljujte! Jer to je za vas volja Božja u Kristu Isusu.
18凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
19Duha ne trnite,
19不要熄灭圣灵的感动。
20proroštava ne prezirite!
20不要藐视先知的话语。
21Sve provjeravajte: dobro zadržite,
21凡事都要察验,好的要持守,
22svake se sjene zla klonite!
22各样的恶事要远离。
23A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće - duh vaš i duša i tijelo - neka se besprijekornim, savršenim sačuva za Dolazak Gospodina našega Isusa Krista.
23愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
24Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
24那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
25Braćo, molite i za nas!
25弟兄们,请为我们祷告。
26Pozdravite svu braću cjelovom svetim.
26要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。
27Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći.
27我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
28Milost Gospodina našega Isusa Krista s vama!
28愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。