Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

1 Timothy

2

1Dakle, preporučujem prije svega da se obavljaju prošnje, molitve, molbenice i zahvalnice za sve ljude,
1要为万人祷告
2za kraljeve i sve koji su na vlasti, da provodimo miran i spokojan život u svoj bogoljubnosti i ozbiljnosti.
2
3To je dobro i ugodno pred Spasiteljem našim Bogom,
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
4koji hoće da se svi ljudi spase i dođu do spoznanja istine.
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
5Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek - Krist Isus,
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
6koji sebe samoga dade kao otkup za sve. To je u svoje vrijeme dano svjedočanstvo,
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
7za koje sam ja postavljen propovjednikom i apostolom - istinu govorim, ne lažem - učiteljem naroda u vjeri i istini.
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
8Hoću dakle da muškarci mole na svakome mjestu, podižući čiste ruke bez srdžbe i raspre;
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
9isto tako žene - u doličnu držanju: neka se rese stidljivošću i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom,
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
10nego - dobrim djelima, kako dolikuje ženama koje ispovijedaju bogoljubnost.
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
11Žena neka u miru prima pouku sa svom podložnošću.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
12Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego - neka bude na miru.
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
13Jer prvi je oblikovan Adam, onda Eva;
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
14i Adam nije zaveden, a žena je, zavedena, učinila prekršaj.
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
15A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom.
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。