1Reče Jahve Mojsiju:
1支搭会幕
2"Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
2“正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来,
3Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
3把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
4Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
4把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
5A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
5把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
6Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
6把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
7Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
7把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间,把水盛在盆里。
8Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
8又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
9Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
9你要拿膏油来,抹帐幕和其中的一切器具,使帐幕和帐幕的一切器具成圣,就必成圣。
10Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
10又要抹燔祭坛和坛上的一切器具,使坛成圣,坛就必成为至圣。
11Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
11要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。
12Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
12要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
13Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
13要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。
14Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
14你要把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍。
15i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje."
15要膏抹他们好像膏抹他们的父亲一样,使他们可以作祭司服事我;他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。”
16Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
16摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
17Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
17第二年正月初一日,帐幕就竖立起来了。
18Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
18摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
19Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
19把罩棚铺在帐幕上面,又把罩棚的上盖放在上面;都是照着耶和华吩咐摩西的。
20Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
20摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。
21Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
21把约柜抬进帐幕里去,挂上遮盖至圣所的幔子,把法柜遮盖着,是照着耶和华吩咐摩西的。
22Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
22又把桌子安放在会幕里,放在帐幕的北面,幔子的外面。
23Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
23在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。
24Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
24摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
25I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
25在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。
26Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
26把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
27Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
27在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。
28Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
28又挂上帐幕的门帘。
29Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
29把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口,把燔祭和素祭献在坛上;是照着耶和华吩咐摩西的。
30Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
30又把洗濯盆安放在会幕与祭坛之间,盆里盛水,作洗濯之用;
31Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
31摩西、亚伦和亚伦的儿子,可以在这盆里洗手洗脚。
32A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
32每逢他们走进会幕,或是走近祭坛的时候,就要先洗濯;是照着耶和华吩咐摩西的。
33Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
33摩西在帐幕和祭坛的周围,竖立起院子的幔幕,又挂上院子的门帘。这样摩西就完成了工程。
34A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
34耶和华的荣光充满会幕(民9:15-23)当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
35Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
35摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。
36Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
36在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程;
37ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
37云彩若是不收上去,他们就不起程,直到云彩收上去的日子为止。
38Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.
38因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。