1Svaki veliki svećenik, zaista, od ljudi uzet, za ljude se postavlja u odnosu prema Bogu da prinosi darove i žrtve za grijehe.
1每一个大祭司都是从人间选出来,奉派替人办理与 神有关的事,为的是要献上礼物和赎罪的祭物。
2On može primjereno suosjećati s onima koji su u neznanju i zabludi jer je i sam zaogrnut slabošću.
2他能够温和地对待那些无知和迷误的人,因为他自己也被软弱所困。
3Zato mora i za narod i za sebe prinositi okajnice.
3因此,他怎样为人民的罪献祭,也应该怎样为自己的罪献祭。
4I nitko sam sebi ne prisvaja tu čast, nego je prima od Boga, pozvan kao Aron.
4没有人可以自己取得这大祭司的尊荣,只有像亚伦一样,蒙 神选召的才可以。
5Tako i Krist ne proslavi sam sebe postavši svećenik, nego ga proslavi Onaj koji mu reče: Ti si sin moj, danas te rodih,
5照样,基督也没有自己争取作大祭司的尊荣,而是曾经对他说:“你是我的儿子,我今日生了你”的 神荣耀了他;
6po onome što pak drugdje veli: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.
6就像他在另一处说:“你是照着麦基洗德的体系,永远作祭司的。”
7On je u dane svoga zemaljskog života sa silnim vapajem i suzama prikazivao molitve i prošnje Onomu koji ga je mogao spasiti od smrti. I bi uslišan zbog svoje predanosti:
7基督在世的时候,曾经流泪大声祷告恳求那位能救他脱离死亡的 神;因着他的敬虔,就蒙了应允。
8premda je Sin, iz onoga što prepati, naviknu slušati
8他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。
9i, postigavši savršenstvo, posta svima koji ga slušaju začetnik vječnoga spasenja -
9他既然顺从到底,就成了所有顺从他的人得到永远救恩的根源;
10proglašen od Boga Velikim svećenikom po redu Melkisedekovu.
10而且蒙 神照着麦基洗德的体系,称他为大祭司。
11O tome nas čeka besjeda velika, ali teško ju je riječima izložiti jer ste tvrdih ušiju.
11劝勉信徒要长大成人论到这些事,我们有很多话要说,可是很难解释;因为你们已经迟钝了,听不进去。
12Pa trebalo bi doista da nakon toliko vremena već budete učitelji, a ono treba da tkogod vas ponovno poučava početnička počela kazivanja Božjih. Takvi ste: mlijeka vam treba, a ne tvrde hrane.
12到这个时候,你们应该已经作老师了;可是你们还需要有人再把 神道理的初步教导你们。你们成了只能吃奶而不能吃干粮的人!
13Doista, tko je god još pri mlijeku, ne zna ništa o nauku pravednosti jer - nejače je.
13凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
14A za zrele je tvrda hrana, za one koji imaju iskustvom izvježbana čula za rasuđivanje dobra i zla.
14只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。