Croatian

聖經新譯本 (Simplified)

Judges

4

1Poslije smrti Ehudove Izraelci su opet stali činiti što Jahvi nije po volji
1底波拉和巴拉
2i Jahve ih predade u ruke Jabinu, kanaanskom kralju koji je vladao u Hasoru. Vojskovođa vojsci njegovoj bijaše Sisera, koji je živio u Harošetu Poganskom.
2因此耶和华把他们交在迦南王耶宾手中,耶宾那时在夏琐作王;他的军长西西拉,住在夏罗设歌印。
3Tad Izraelci zavapiše Jahvi. Jer Jabin imaše devet stotina željeznih bojnih kola i teško je tlačio Izraelce dvadeset godina.
3耶宾王有铁车九百辆,他极力欺压以色列人二十年,以色列人就哀求耶和华。
4U to vrijeme Izraelu je sudila proročica Debora, žena Lapidotova.
4有一位女先知底波拉,是拉比多的妻子,那时正治理以色列人。
5Živjela je pod Deborinom palmom između Rame i Betela u Efrajimovoj gori i k njoj su dolazili Izraelci da presuđuje u njihovim sporovima.
5她常坐在以法莲山地,拉玛和伯特利之间那棵底波拉棕树下;以色列人都上到她那里去听判断。
6Ona dozva Baraka, sina Abinoamova, iz Naftalijeva Kedeša i reče mu: "Evo što ti Jahve, Bog Izraelov, zapovijeda: 'Idi, kreni na goru Tabor i uzmi sa sobom deset tisuća ljudi između Naftalijevih i Zebulunovih sinova.
6底波拉派人去从拿弗他利的基低斯,把亚比挪庵的儿子巴拉召了来,对他说:“耶和华以色列的 神不是曾吩咐你说:‘你去向他泊山进军,从拿弗他利人和西布伦人中率领一万人与你同去吗?
7Ja ću k tebi na Kišonski potok privući Siseru, vojskovođu Jabinove vojske, s njegovim bojnim kolima i svim ratnicima te ću ga predati u tvoje ruke.'"
7我必引耶宾的军长西西拉,和他的车辆与全军,到基顺河往你那里去;我必把他们交在你手里。’”
8Barak joj odgovori: "Ako ti pođeš sa mnom, ići ću; ako li ne pođeš sa mnom, ne idem."
8巴拉对她说:“如果你与我同去,我就去;如果你不与我同去,我就不去。”
9"Idem s tobom", reče mu ona, "ali na putu kojim ćeš poći slava neće tebi pripasti jer će Jahve ženi predati u ruke Siseru." Tada Debora ustane i pođe s Barakom u Kedeš.
9底波拉回答:“我必与你同去,只是你这次行程就没有光荣;因为耶和华要把西西拉交在一个妇人手里。”于是底波拉起来,与巴拉一同到基低斯去了。
10Onamo je Barak pozvao Zebuluna i Naftalija. Deset tisuća ljudi pođe za njim, a išla je s njim i Debora.
10巴拉就召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯;与他一同步行上去的有一万人,底波拉也与他一同上去。
11Heber Kenijac bijaše se odvojio od Kajina, jednoga od sinova Hababa, tasta Mojsijeva; razapeo je svoj šator kod Hrasta u Saananimu, nedaleko od Kedeša.
11摩西的岳父何巴的子孙基尼人希伯,曾经离开基尼族人,到靠近基低斯的撒拿音的橡树旁,支搭帐棚居住。
12Javiše Siseri da je Barak, sin Abinoamov, izašao na goru Tabor.
12有人告诉西西拉,亚比挪庵的儿子巴拉已经上了他泊山;
13Nato Sisera sabra sva svoja kola, devet stotina željeznih kola, i sve ljude koje je doveo od Harošeta Poganskog do Kišonskog potoka.
13西西拉就召集他所有的车辆,就是九百辆铁车,和与他在一起的众人,都从夏罗设歌印出来,到基顺河那里。
14Debora reče Baraku: "Ustani, evo dana kada će Jahve predati Siseru u tvoje ruke! Sam Jahve ide pred tobom!" I Barak siđe s gore Tabora sa deset tisuća ljudi za sobom.
14底波拉对巴拉说:“你起来吧,因为今日就是耶和华把西西拉交在你手里的日子;耶和华不是在你前面出战吗?”于是巴拉和跟随他的一万人从他泊山下来。
15Jahve zastraši Siseru, sva njegova kola i čitavu njegovu vojsku, koja naže u bijeg pred mačem Barakovim. Sisera siđe sa svojih kola i pobježe pješice.
15耶和华用刀使西西拉和所有的车辆与全军,都在巴拉面前溃乱;西西拉下了车,步行逃跑。
16Barak je gonio kola i vojsku sve do Harošeta Poganskog. Sva je Siserina vojska pala od oštrog mača i nijedan čovjek nije umakao.
16巴拉追赶西西拉的车辆和军队,直到夏罗设歌印;西西拉的全军都倒在刀下,连一个也没有留下。
17Sisera je dotle bježao pješice prema šatoru Jaele, žene Hebera Kenijca, jer između Jabina, kralja hasorskog, i kuće Hebera Kenijca bijaše mir.
17雅亿杀西西拉只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希伯的妻子雅亿的帐棚那里;因为夏琐王耶宾与基尼人希伯的家友好。
18Jaela iziđe Siseri u susret i reče mu: "Zaustavi se, gospodaru, svrati se k meni. Ne boj se ničega!" On svrati k njoj pod šator, a ona ga pokri pokrivačem.
18雅亿出来迎接西西拉,对他说:“请我主转过来,到我这里,不要惧怕。”西西拉就转到她那里去,就是转到她的帐棚里去;雅亿就用毛毡遮盖他。
19On joj reče: "Daj mi malo vode jer sam žedan." Ona otvori mijeh s mlijekom, napoji ga i opet ga pokri.
19西西拉对雅亿说:“请给我一点水喝,因为我渴了。”雅亿就打开盛奶的皮袋,给他喝了,再把他盖着。
20"Stani na ulazu u šator", reče joj on, "pa ako tko naiđe i zapita te: 'Ima li tu koga?' ti odgovori: 'Nema!'"
20西西拉又对雅亿说:“请你站在帐棚门口,如果有人来问你:‘这里有人吗?’你就要回答:‘没有。’”
21A Jaela, žena Heberova, uze šatorski klin i čekić u ruke, tiho mu se približi i zabi mu klin kroza sljepoočice tako da se zario u zemlju. On od iscrpljenosti bijaše tvrdo zaspao i tako umrije.
21希伯的妻子雅亿取了一根帐棚的橛子,手里拿着锤子,静悄悄地走到西西拉那里,把橛子钉在他的太阳穴里,直钉入地里;因为西西拉疲乏熟睡,就这样死了。
22I gle, dođe Barak progoneći Siseru. Jaela iziđe preda nj i reče mu: "Dođi da ti pokažem čovjeka koga tražiš." On uđe k njoj, i gle - Sisera ležaše mrtav, s klinom u sljepoočici.
22那时,巴拉追赶西西拉,雅亿出来迎接他,对他说:“来吧,我给你看你寻找的人。”他就进到她那里去;看见西西拉已经仆倒,死了;橛子还在他的太阳穴里。
23Tako je Bog u onaj dan ponizio Jabina, kralja kanaanskog, pred Izraelcima.
23这样, 神就在那一天,在以色列人面前,制伏了迦南王耶宾。
24Ruka Izraelaca postajaše sve teža Jabinu, kralju kanaanskom, dok ga nije napokon zatrla.
24以色列人的势力日渐强盛,胜过迦南王耶宾,终于把迦南王耶宾除灭。