1Što ćemo dakle reći? Da ostanemo u grijehu da milost izobiluje?
1与基督同死同活
2Nipošto! Jednom umrli grijehu, kako da još živimo u njemu?
2绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢?
3Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni.
3难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
4Krštenjem smo dakle zajedno s njime ukopani u smrt da kao što Krist slavom Očevom bi uskrišen od mrtvih, i mi tako hodimo u novosti života.
4所以我们借着洗礼归入死,与他同葬,为的是要我们过新生命的生活,像基督借着父的荣耀从死人中复活一样。
5Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću.
5我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
6Ovo znamo: naš je stari čovjek zajedno s njim raspet da onemoća ovo grešno tijelo te više ne robujemo grijehu.
6我们知道,我们的旧人已经与基督同钉十字架,使罪身丧失机能,使我们不再作罪的奴仆,
7Ta tko umre, opravdan je od grijeha.
7因为死了的人已经脱离罪了。
8Pa ako umrijesmo s Kristom, vjerujemo da ćemo i živjeti zajedno s njime.
8我们既然与基督同死,就信也必与他同活。
9Znamo doista: Krist uskrišen od mrtvih, više ne umire, smrt njime više ne gospoduje.
9我们知道,基督既然从死人中复活,就不再死,死也不再辖制他了。
10Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu.
10他死,是向罪死了,只有这一次;他活,是向 神活着。
11Tako i vi: smatrajte sebe mrtvima grijehu, a živima Bogu u Kristu Isusu!
11你们也应当这样,向罪算自己是死的,在基督耶稣里,向 神却是活的。
12Neka dakle ne kraljuje grijeh u vašem smrtnom tijelu da slušate njegove požude;
12所以,不要容罪在你们必死的肉身上掌权,使你们顺从肉身的私欲,
13i ne predajite grijehu udova svojih za oružje nepravde, nego sebe, od mrtvih oživjele, predajte Bogu i udove svoje dajte Bogu za oružje pravednosti.
13也不要把你们的肢体献给罪,作不义的用具;倒要像出死得生的人,把自己献给 神,并且把你们的肢体献给 神作义的用具。
14Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!
14罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
15Što dakle? Da griješimo jer nismo pod Zakonom nego pod milošću? Nipošto!
15作义的奴仆那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
16Ne znate li: ako se komu predate za robove, na poslušnost, robovi ste onoga koga slušate: bilo grijeha - na smrt, bilo poslušnosti - na pravednost.
16难道你们不知道你们自愿作奴仆去顺从人,顺从谁就作谁的奴仆,或作罪的奴仆以致于死,或作顺从的奴仆以致于义吗?
17Bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala Bogu, od srca poslušali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;
17感谢 神,你们虽然作过罪的奴仆,现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。
18da, oslobođeni grijeha, postadoste sluge pravednosti.
18你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
19Po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoć predadoste udove svoje za robove nečistoći i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posvećenja.
19因为你们肉体的弱点,我就按一般人的话来说,你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆,以致于不法,现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆,以致于成圣。
20Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, "slobodni" bijaste od pravednosti.
20你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。
21Pa kakav ste plod onda imali? Onoga se sada stidite jer svršetak je tomu - smrt.
21那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了什么呢?那些事的结局就是死。
22Sada pak pošto ste oslobođeni grijeha i postali sluge Božje, imate plod svoj za posvećenje, a svršetak - život vječni.
22现在你们既然从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
23Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem.
23因为罪的工价就是死,但 神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。