1Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
1要传讲纯正的道理
2starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;
2劝老年人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
3starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra
3照样,劝年老的妇女要生活敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,
4da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
4好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
5neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala.
5并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。
6Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
6照样,劝年轻的男子要自律。
7U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,
7无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,
8riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo.
8言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
9Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,
9劝仆人要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。
10ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga.
10不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主 神的道理,在凡事上都得着尊荣。
11Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。
12odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu,
12这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
13iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista.
13等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
14On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.
14他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
15To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire.
15你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。