1Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
1And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
2Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
3And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.
4Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
6Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
6And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
7And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
8And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.
9David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
9And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
10Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
10And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
11And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain [by him] at one time.
12Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
12And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
13On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
13He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
14oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
14And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.
15Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
15And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
16David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
16And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
17And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
18Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
18And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
19govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
19And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
20And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
21Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
21Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
22Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
23Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
23He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
25Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
25Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
26Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
26And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
29Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
31Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
34Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;
43Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
44Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
46Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,
47Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.