1David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
1And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
2And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
3God is my rock, in him will I trust -- My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
4I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
5For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
6The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
7u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
28And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
31As for ùGod, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32For who is ùGod, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
33ùGod is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
34He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
36And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
43Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
43And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
45Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
46Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48The ùGod who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."
51[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.