1Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.
1Behold, Jehovah maketh the land empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad its inhabitants.
2Svećenik će biti k'o i narod, gospodar k'o i sluga, gospodarica k'o i sluškinja, prodavač k'o i kupac, zajmodavac k'o i zajmoprimac, vjerovnik k'o i dužnik.
2And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with him from whom usury is taken.
3Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
3The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.
4Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada.
4The land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish.
5Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše.
5And the land is polluted under the inhabitants thereof; for they have violated the laws, changed the statute, broken the everlasting covenant.
6Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo.
6Therefore doth the curse devour the earth, and they that dwell therein are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are consumed, and few men are left.
7Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela.
7The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
8Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.
8the mirth of tambours ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
9Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito.
9They do not drink wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
10Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama.
10The city of solitude is broken down; every house is shut up, so that none entereth in.
11Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.
11There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
12Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.
12desolation remaineth in the city, and the gate is smitten, -- a ruin.
13Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje grožđe nakon berbe.
13For so will it be in the midst of the land among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the grape-gleanings when the vintage is done.
14Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.
14These shall lift up their voice, they shall shout for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
15I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova.
15Therefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.
16S kraja zemlje čujemo pjesme: "Slava Pravedniku!" Ali ja kažem: "Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše."
16From the end of the earth have we heard songs: Glory to the righteous! And I said, My leanness, my leanness, woe unto me! The treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
17Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
17Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.
18tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
18And it shall come to pass, [that] he who fleeth from the sound of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare; for the windows on high are open, and the foundations of the earth shake.
19Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati,
19The earth is utterly broken down, the earth is completely dissolved, the earth is violently moved.
20zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati.
20The earth reeleth to and fro like a drunkard, and is shaken like a night hut; and its transgression is heavy upon it; and it falleth and shall not rise again.
21I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
21And it shall come to pass in that day, [that] Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
22bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.
22And they shall be brought together, [as] an assemblage of prisoners for the pit, and shall be shut up in prison, and after many days shall they be visited.
23Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.
23And the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts shall reign on mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in glory.