1Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
1The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
2Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
2By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding [and] of knowledge, [its] stability is prolonged.
3Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
3A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
4Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
4They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
5Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
5Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
6Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
6Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
7Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
7Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
8Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
8He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
9Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
9He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
10Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
11Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
11A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
12Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
12When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
13Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
13He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
14Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
14Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
15Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
15A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
16Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
16The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong [his] days.
17Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
17A man laden with the blood of [any] person, fleeth to the pit: let no man stay him.
18Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
18Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].
19Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
19He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
20Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
20A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
21Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
21To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
22Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
22He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
23Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
23He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
24Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku.
24Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
25Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
25He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
26Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
26He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
27He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
28Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
28When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.