Croatian

Darby's Translation

Psalms

139

1Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
1{To the chief Musician. A Psalm of David.} Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2ti znaš kada sjednem i kada ustanem, izdaleka ti već misli moje poznaješ.
2*Thou* knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
3Hodam li ili ležim, sve ti vidiš, znani su ti svi moji putovi.
3Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
4Riječ mi još nije na jezik došla, a ti, Jahve, sve već znadeš.
4For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5S leđa i s lica ti me obuhvaćaš, na mene si ruku svoju stavio.
5Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6Znanje to odveć mi je čudesno, previsoko da bih ga dokučio.
6O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
7Kamo da idem od duha tvojega i kamo da od tvog lica pobjegnem?
7Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
8Ako se na nebo popnem, ondje si, ako u Podzemlje legnem, i ondje si.
8If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there];
9Uzmem li krila zorina pa se naselim moru na kraj
9[If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
10i ondje bi me ruka tvoja vodila, desnica bi me tvoja držala.
10Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11Reknem li: "Nek' me barem tmine zakriju i nek' me noć umjesto svjetla okruži!" -
11And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
12ni tmina tebi neće biti tamna: noć sjaji kao dan i tama kao svjetlost.
12Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
13Jer ti si moje stvorio bubrege, satkao me u krilu majčinu.
13For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
14Hvala ti što sam stvoren tako čudesno, što su djela tvoja predivna. Dušu moju do dna si poznavao,
14I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
15kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.
15My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
16Oči tvoje već tada gledahu djela moja, sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj: dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga.
16Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
17Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi, kako li je neprocjenjiv zbroj njihov.
17But how precious are thy thoughts unto me, O ùGod! how great is the sum of them!
18Da ih brojim? Više ih je nego pijeska! Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
18[If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19De, istrijebi, Bože, zlotvora, krvoloci nek' odstupe od mene!
19Oh that thou wouldest slay the wicked, O +God! And ye men of blood, depart from me.
20Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani.
20For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
21Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje? Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
21Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
22Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
22I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
23Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj, iskušaj me i upoznaj misli moje:
23Search me, O ùGod, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
24pogledaj, ne idem li putem pogubnim i povedi me putem vječnim!
24And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.