1Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu "Bolest". Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana.
1{A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
2Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
3Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
4Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju.
4I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
5Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
6Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
7Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
8Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
10Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? Selah.
11Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
12Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
14Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
15Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
16Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
17Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
18okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
19Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.