Croatian

Estonian

Exodus

37

1Besalel napravi Kovčeg od bagremova drva, dug dva i pol lakta, širok lakat i pol, a lakat i pol visok.
1Ja Betsaleel tegi akaatsiapuust laeka, kaks ja pool küünart pika, poolteist küünart laia ja poolteist küünart kõrge.
2Iznutra ga i izvana okuje čistim zlatom. Naokolo mu napravi zlatan završni pojas.
2Ta kardas selle puhta kullaga seest- ja väljastpoolt ja tegi sellele kuldpärja ümber.
3I salije mu četiri koluta na njegova četiri ugla: dva koluta s jedne strane, a dva koluta s njegove druge strane.
3Ta valas sellele neli kuldrõngast nelja jala jaoks: kaks rõngast ühte külge ja kaks rõngast teise külge.
4Napravi i motke od bagremova drva i u zlato ih okuje;
4Ta tegi akaatsiapuust kandekangid ja kardas need kullaga.
5onda provuče motke kroz kolutove Kovčegu sa strane za nošenje Kovčega.
5Ta pistis kangid rõngastesse laeka külgedel, laeka kandmiseks.
6Zatim napravi Pomirilište od čistoga zlata, dva i pol lakta dugo, a lakat i pol široko.
6Ta tegi puhtast kullast lepituskaane, kaks ja pool küünart pika ja poolteist küünart laia.
7Napravi i dva kerubina od kovanoga zlata, na dva kraja Pomirilišta:
7Ta tegi kullast kaks keerubit; ta tegi need sepisena lepituskaane kumbagi otsa,
8jednoga kerubina na jednome kraju, a drugoga kerubina na drugome kraju. Kerubine na oba kraja načini u jednome komadu s Pomirilištem.
8ühe keerubi ühte ja teise keerubi teise otsa; ta tegi kummaski otsas olevad keerubid lepituskaanega ühest tükist.
9Kerubini imali uzdignuta i raširena krila, zaklanjali njima Pomirilište. Bili su licem okrenuti jedan prema drugome, tako da su im lica gledala u Pomirilište.
9Keerubid sirutasid oma tiivad ülespoole, kattes oma tiibadega lepituskaant, ja nende palged olid vastamisi; keerubite palged olid lepituskaane poole.
10Od bagremova drva načini stol, dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
10Ja ta tegi akaatsiapuust laua, kaks küünart pika, küünar laia ja poolteist küünart kõrge.
11Obloži ga čistim zlatom i od zlata mu naokolo načini završni pojas.
11Ta kardas selle puhta kullaga ja tegi sellele kuldpärja ümber.
12I načini mu obrub unaokolo, podlanicu širok. A za obrub naokolo načini zlatan završni pojas.
12Ta tegi sellele kämblalaiuse põõna ümber ja tegi ümber põõna kuldpärja.
13Salije mu četiri zlatna koluta. Kolutove onda pričvrsti za njegova četiri nožna ugla.
13Ta valas sellele neli kuldrõngast ja kinnitas rõngad nelja nurga külge selle nelja jala juures.
14Kolutovi su bili tik pod obrubom, kao kvake za motke, da se stol može nositi.
14Rõngad olid otse põõna kõrval kangide asemeiks laua kandmisel.
15Motke za nošenje stola načinio je od bagremova drva i zlatom ih obložio.
15Ta tegi akaatsiapuust kangid laua kandmiseks ja kardas need kullaga.
16A pribor što se držao na stolu - njegove zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa - napravio je od čistoga zlata.
16Ja ta tegi puhtast kullast riistad, mis olid laua peal: vaagnad ja kausid, peekrid ja kannud joogiohvri toomiseks.
17Od čistoga zlata načini i svijećnjak. Svijećnjak - njegovo podnožje i stalak - skova. Njegove čaše - čaške i latice - bile su u jednome komadu s njim.
17Ja ta tegi puhtast kullast lambijala; ta tegi selle lambijala koos aluse ja harudega sepisetööna; selle karikakesed, nupud ja õiekesed olid sellega ühest tükist.
18Šest je krakova izbijalo s njegovih strana: tri kraka svijećnjaka s jedne strane, a tri kraka svijećnjaka s druge strane.
18Selle küljest lähtus kuus haru: ühest küljest kolm lambijala haru ja teisest küljest kolm lambijala haru.
19Na jednome kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka sa svojom čaškom i laticama. Na drugome opet kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako je bilo na svih šest krakova što izbijahu iz svijećnjaka.
19Ühel harul oli kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega, samuti oli teisel harul kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega; nõnda oli neil kuuel harul, mis lambijalast lähtusid.
20Na samome svijećnjaku bile su četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama:
20Aga lambijalal enesel oli neli mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega:
21čaška, u jednom komadu s njim, pod prva dva kraka; pa konačno čaška, u jednom komadu s njim, pod zadnja dva kraka. Tako na svih šest krakova što su iz njega izbijali.
21iga harupaari all oli üks nupp neil kuuel harul, mis lambijalast väljusid.
22Njihove čaške i njihove peteljke bile su u jednom komadu s njim; sve to od čistoga kovanog zlata.
22Nupud ja harud olid sellega ühest tükist, tervikliku sepisetööna puhtast kullast.
23A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare.
23Ja ta tegi sellele seitse lampi ning puhtast kullast tahikäärid ja tahikarbid.
24Svijećnjak i sav njegov pribor načini od jednoga talenta čistoga zlata.
24Ta tegi selle koos kõigi selle riistadega ühest talendist puhtast kullast.
25Kadioni je žrtvenik napravio od bagremova drva, lakat dug, lakat širok - u četvorinu - a dva lakta visok. Roščići su mu bili u jednom komadu s njim.
25Ja ta tegi akaatsiapuust suitsutusaltari, küünar pika ja küünar laia, neljanurgelise ja kaks küünart kõrge; sarved olid sellega ühest tükist.
26Obloži mu čistim zlatom plohu, strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu naokolo završni pojas od zlata.
26Ta kardas selle puhta kullaga, selle pealise, küljed ümberringi ja sarved; ja ta tegi sellele kuldääre ümber.
27Na njemu načini i dva zlatna koluta na oprečnim stranama, ispod završnog pojasa, da služe motkama za kvake kad se na njima nosi.
27Ta tegi sellele kaks kuldrõngast selle ääre alla, kahele poole, kumbagi külge asemeiks kangidele, millega seda kanti.
28Motke načini od bagremova drva pa ih obloži zlatom.
28Ta tegi kangid akaatsiapuust ja kardas need kullaga.
29Onda pripravi posvećeno ulje za pomazanje i čisti kad mirisni, onako kako ga pravi pomastar.
29Ja ta valmistas püha võideõli ja puhast, healõhnalist suitsutusrohtu rohusegajate viisil.