Croatian

Estonian

Luke

1

1Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -
1Juba mitmed on võtnud kätte koostada jutustus neist asjust, mis meie seas on aset leidnud,
2kako nam to predadoše oni koji od početka bijahu očevici i sluge Riječi -
2nõnda nagu seda on meile edasi andnud need, kes ise algusest peale on seda oma silmaga näinud ja on saanud sõna sulasteks.
3pošto sam sve, od početka, pomno ispitao, naumih i ja tebi, vrli Teofile, sve po redu napisati
3Seepärast on mullegi tundunud õige, pärast kõigega algusest peale täpset tutvumist, kirjutada sinu jaoks, üliauline Teofilos, järgemööda kõik üles,
4da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.
4et sa võiksid õppida tundma sulle õpetatud asjade usaldusväärsust.
5U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta.
5Juuda kuninga Heroodese päevil elas preester, nimega Sakarias, Abija teenistuskorrast, ta naine oli Aaroni tütardest ja tema nimi oli Eliisabet.
6Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim.
6Nad mõlemad olid õiged Jumala silmis, elades laitmatult kõigi Issanda käskude ja nõudmiste järgi.
7No nisu imali djeteta jer Elizabeta bijaše nerotkinja, a oboje već poodmakle dobi.
7Aga neil ei olnud last, sest Eliisabet oli sigimatu, ja nad mõlemad olid väga eakad.
8Dok je Zaharija jednom po redu svoga razreda obavljao svećeničku službu pred Bogom,
8Sündis aga, kui Sakarias oli oma teenistuskorra aegu preestritalituses Jumala ees,
9ždrijebom ga zapade po bogoslužnom običaju da uđe u Svetište Gospodnje i prinese kad.
9et liisk langes ametikombe järgi talle minna Issanda templisse suitsutama.
10Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.
10Kui kogu rahvahulk palvetas õues suitsutamistunnil,
11A njemu se ukaza anđeo Gospodnji. Stajao je s desne strane kadionoga žrtvenika.
11ilmus talle Issanda ingel, seistes suitsutusaltari paremal pool.
12Ugledavši ga, Zaharija se prepade i strah ga spopade.
12Teda nähes Sakarias kohkus ja kartus langes ta peale.
13No anđeo mu reče: "Ne boj se, Zaharija! Uslišana ti je molitva: žena će ti Elizabeta roditi sina. Nadjenut ćeš mu ime Ivan.
13Aga ingel ütles talle: 'Ära karda, Sakarias, sest su anumist on kuuldud ja su naine Eliisabet toob sulle ilmale poja, ja sa paned talle nimeks Johannes.
14Bit će ti radost i veselje i rođenje će njegovo mnoge obradovati.
14Ja temast on sul rõõmu ja hõiskamist ning paljud rõõmustavad tema sündimisest,
15Bit će doista velik pred Gospodinom. Ni vina ni drugoga opojnog pića neće piti. Duha Svetoga bit će pun već od majčine utrobe.
15sest ta saab suureks Issanda silmis. Ta ei tohi juua veini ega muud vägijooki, ja ta täidetakse Püha Vaimuga juba oma ema ihus.
16Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu.
16Ja ta pöörab palju Iisraeli lapsi Issanda, nende Jumala poole.
17Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan."
17Ja ta ise käib tema eel Eelija vaimus ning väes, et pöörata isade südant laste poole ja sõnakuulmatuid õigete meelsusse, et kujundada Issandale valmistatud rahvast.'
18Nato Zaharija reče anđelu: "Po čemu ću ja to razaznati. Ta star sam i žena mi poodmakle dobi."
18Sakarias küsis inglilt: 'Millest ma võiksin seda ära tunda? Mina olen ju vana mees ja mu naine on väga eakas.'
19Anđeo mu odgovori: "Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
19Ja ingel vastas talle: 'Mina olen Gabriel, kes seisab Jumala ees, ja mind on läkitatud rääkima sinuga ja kuulutama sulle seda rõõmusõnumit.
20I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude."
20Ja vaata, sa jääd keeletuks ega saa kõnelda kuni päevani, mil see sünnib, seepärast et sa ei ole uskunud mu sõnu, mis lähevad täide omal ajal.'
21Narod je iščekivao Zahariju i čudio se što se toliko zadržao u Svetištu.
21Rahvas oli ootamas Sakariast ja pani imeks, et ta nii kaua viibis templis.
22Kad je napokon izašao, nije im mogao ništa reći pa zaključiše da je u Svetištu imao viđenje. Nastojao im se doduše izraziti znakovima, ali osta nijem.
22Aga kui ta oli välja tulnud, ei saanud ta nendega rääkida. Ja nad mõistsid, et ta oli templis näinud nägemust. Tema üksnes viipas neile käega ning jäi tummaks.
23Kad se navršiše dani njegove službe, otiđe kući.
23Kui Sakariase teenistuskorra päevad lõppesid, läks ta koju.
24Nakon tih dana zatrudnje Elizabeta, njegova žena. Krila se pet mjeseci govoreći:
24Aga pärast neid päevi jäi ta naine Eliisabet lapseootele ja hoidis ennast varjul viis kuud, öeldes:
25"Evo, to mi je učinio Gospodin u dane kad mu se svidje skinuti s mene sramotu među ljudima."
25'Nõnda on Issand mulle teinud neil päevil, mil ta minu peale vaatas, et võtta ära häbi, mis mul oli inimeste silmis.'
26U šestome mjesecu posla Bog anđela Gabriela u galilejski grad imenom Nazaret
26Aga kuuendal kuul läkitas Jumal ingel Gabrieli Galilea külla, mille nimi on Naatsaret,
27k djevici zaručenoj s mužem koji se zvao Josip iz doma Davidova; a djevica se zvala Marija.
27neitsi juurde, kes oli kihlatud Taaveti soost Joosepi-nimelise mehega. Selle neitsi nimi oli Maarja.
28Anđeo uđe k njoj i reče: "Zdravo, milosti puna! Gospodin s tobom!"
28Tema juurde tulles ütles Gabriel: 'Rõõmusta, sa armuleidnu! Issand on sinuga!'
29Na tu se riječ ona smete i stade razmišljati kakav bi to bio pozdrav.
29Tema oli aga vapustatud nende sõnade pärast ja imestas, mida see teretus võiks tähendada.
30No anđeo joj reče: "Ne boj se, Marijo! Ta našla si milost u Boga.
30Ja ingel ütles talle: 'Ära karda, Maarja, sest sa oled leidnud armu Jumala juures!
31Evo, začet ćeš i roditi sina i nadjenut ćeš mu ime Isus.
31Ja vaata, sa jääd lapseootele ja tood ilmale poja ja paned talle nimeks Jeesus.
32On će biti velik i zvat će se Sin Svevišnjega. Njemu će Gospodin Bog dati prijestolje Davida, oca njegova,
32Tema saab suureks ja teda hüütakse Kõigekõrgema Pojaks ja Issand Jumal annab talle tema isa Taaveti trooni.
33i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja."
33Ja ta valitseb kuningana Jaakobi soo üle igavesti ning tema valitsusele ei tule lõppu.'
34Nato će Marija anđelu: "Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?"
34Aga Maarja küsis inglilt: 'Kuidas see võib juhtuda, kui ma ei ole mehega olnud?'
35Anđeo joj odgovori: "Duh Sveti sići će na te i sila će te Svevišnjega osjeniti. Zato će to čedo i biti sveto, Sin Božji.
35Ja ingel vastas talle: 'Püha Vaim tuleb sinu peale ja Kõigekõrgema vägi on varjuks sinu kohal, seepärast hüütaksegi Püha, kes sinust sünnib, Jumala Pojaks.
36A evo tvoje rođakinje Elizabete: i ona u starosti svojoj zače sina. I njoj, nerotkinjom prozvanoj, ovo je već šesti mjesec.
36Ja vaata, ka su sugulane Eliisabet on pojaootel oma raugapõlves ja see on kuues kuu temal, keda hüüti sigimatuks,
37Ta Bogu ništa nije nemoguće!"
37sest Jumala käes ei ole ükski asi võimatu.'
38Nato Marija reče: "Evo službenice Gospodnje, neka mi bude po tvojoj riječi!" I anđeo otiđe od nje.
38Aga Maarja ütles: 'Vaata, siin on Issanda teenija, sündigu mulle sinu sõna järgi!' Ja ingel läks ära tema juurest.
39Tih dana usta Marija i pohiti u Gorje, u grad Judin.
39Neil päevil asus Maarja teele ja ruttas mäestikku Juuda linna
40Uđe u Zaharijinu kuću i pozdravi Elizabetu.
40ja tuli Sakariase kotta ning teretas Eliisabetti.
41Čim Elizabeta začu Marijin pozdrav, zaigra joj čedo u utrobi. I napuni se Elizabeta Duha Svetoga
41Ja sündis, kui Eliisabet kuulis Maarja tervitust, et laps hüppas ta ihus. Ja Eliisabet sai täis Püha Vaimu
42i povika iz svega glasa: "Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!
42ja hüüdis suure häälega: 'Õnnistatud oled sina naiste seas ja õnnistatud on sinu ihu vili!
43Ta otkuda meni da mi dođe majka Gospodina mojega?
43Miks saab mulle osaks, et mu Issanda ema tuleb minu juurde?
44Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
44Sest vaata, kui su tervituse hääl mu kõrvu kostis, hüppas lapsuke mu ihus rõõmu pärast.
45Blažena ti što povjerova da će se ispuniti što ti je rečeno od Gospodina!"
45Ja õnnis on naine, kes on uskunud, et läheb täide, mis Issand talle on kõnelnud.'
46Tada Marija reče: "Veliča duša moja Gospodina,
46Ja Maarja ütles: 'Mu hing ülistab Issandat
47klikće duh moj u Bogu, mome Spasitelju,
47ja mu vaim hõiskab Jumala, minu Päästja pärast,
48što pogleda na neznatnost službenice svoje: odsad će me, evo, svi naraštaji zvati blaženom.
48sest ta on vaadanud oma teenija madaluse peale. Sest vaata, nüüdsest peale kiidavad mind õndsaks kõik sugupõlved,
49Jer velika mi djela učini Svesilni, sveto je ime njegovo!
49sest mulle on suuri asju teinud Vägev, ja püha on tema nimi
50Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje.
50ja tema halastus kestab põlvest põlveni neile, kes teda kardavad.
51Iskaza snagu mišice svoje, rasprši oholice umišljene.
51Ta on näidanud oma käsivarre kangust, ta on pillutanud need, kes on ülbed oma südame meelelt.
52Silne zbaci s prijestolja, a uzvisi neznatne.
52Ta on tõuganud maha võimukad troonidelt ja ülendanud alandlikke,
53Gladne napuni dobrima, a bogate otpusti prazne.
53näljaseid on ta täitnud heade andidega, ent rikkad saatnud minema tühjalt.
54Prihvati Izraela, slugu svoga, kako obeća ocima našim:
54Ta on võtnud oma hooleks oma sulase Iisraeli, pidades meeles oma halastust,
55spomenuti se dobrote svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka."
55nõnda nagu ta on rääkinud meie vanematele, Aabrahamile ja tema järglastele igavesti.'
56Marija osta s Elizabetom oko tri mjeseca, a onda se vrati kući.
56Ja Maarja jäi Eliisabeti juurde umbes kolmeks kuuks ja pöördus siis tagasi koju.
57Elizabeti se međutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina.
57Eliisabetil sai aeg täis sünnitada ja ta tõi ilmale poja.
58Kad su njezini susjedi i rođaci čuli da joj Gospodin obilno iskaza dobrotu, radovahu se s njome.
58Ja ta naabrid ja sugulased kuulsid, et Issand oli olnud temale armuline, ja nad rõõmustasid koos temaga.
59Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,
59Nad tulid kaheksandal päeval lapsukest ümber lõikama ja tahtsid anda talle tema isa nime Sakarias.
60no mati se njegova usprotivi: "Nipošto, nego zvat će se Ivan!"
60Ent tema ema kostis: 'Ei sugugi, vaid tema nimi peab olema Johannes!'
61Rekoše joj na to: "Ta nikoga nema od tvoje rodbine koji bi se tako zvao."
61Nemad ütlesid talle: 'Su suguvõsas pole kedagi selle nimega.'
62Tada znakovima upitaju oca kojim ga imenom želi prozvati.
62Ja nad viipasid ta isale, et saada teada, kuidas tema tahaks last nimetada.
63On zaiska pločicu i napisa "Ivan mu je ime!" Svi se začude,
63Sakarias palus lauakese ning kirjutas: 'Johannes on tema nimi.' Ja kõik imestasid.
64a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga.
64Aga otsekohe läksid ta suu ja keelepaelad lahti ning ta hakkas rääkima, ülistades Jumalat.
65Strah obuze sve njihove susjede, a po svem su se Gorju judejskom razglašavali svi ti događaji.
65Ja kartus tuli kõikide ümberkaudsete peale ja kõigist neist asjust kõneldi kogu Juuda mäestikus.
66I koji su god čuli, razmišljahu o tome pitajući se: "Što li će biti od ovoga djeteta?" Uistinu, ruka Gospodnja bijaše s njime.
66Kõik, kes seda kuulsid, jätsid selle oma südamesse ja küsisid: 'Mis saab küll sellest lapsest?' Sest Issanda käsi oli temaga.
67A Zaharija, otac njegov, napuni se Duha Svetoga i stade prorokovati:
67Tema isa Sakarias sai täis Püha Vaimu ja rääkis prohvetina:
68"Blagoslovljen Gospodin Bog Izraelov, što pohodi i otkupi narod svoj!
68'Kiidetud olgu Issand, Iisraeli Jumal, et ta on tulnud oma rahva ligi ja toonud talle lunastuse
69Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega,
69ja on meile äratanud päästesarve oma sulase Taaveti soost,
70kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:
70nagu ta on rääkinud ajastute algusest oma pühade prohvetite suu läbi -
71spasiti nas od neprijatelja naših i od ruke sviju koji nas mrze;
71päästmist meie vaenlastest ja kõigi nende käest, kes meid vihkavad,
72iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
72et halastust anda meie vanematele ja pidada meeles oma püha lepingut,
73zakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati
73vannet, mille ta on vandunud meie isale Aabrahamile.
74te mu, izbavljeni iz ruku neprijatelja, služimo bez straha
74Nõnda ta laseb meid, vaenlaste käest päästetuid, kartmatult teenida teda
75u svetosti i pravednosti pred njim u sve dane svoje.
75vagaduses ja õigluses tema ees kõik meie elupäevad.
76A ti, dijete, prorok ćeš se Svevišnjega zvati jer ćeš ići pred Gospodinom da mu pripraviš putove,
76Ja sina, lapsuke, sind hüütakse Kõigekõrgema prohvetiks, sest sa lähed Issanda eel temale teed valmistama,
77da pružiš spoznaju spasenja narodu njegovu po otpuštenju grijeha njihovih,
77et anda tema rahvale pääste tunnetus nende pattude andeksandmises
78darom premilosrdnog srca Boga našega po kojem će nas pohoditi Mlado sunce s visine
78meie Jumala südamliku halastuse läbi, millega meile tuleb päikesetõus kõrgustest.
79da obasja one što sjede u tmini i sjeni smrtnoj, da upravi noge naše na put mira."
79See paistab nende peale, kes elavad pimeduses ja surmavarjus, see suunab meie jalgu rahuteele.'
80Dječak je međutim rastao i duhom jačao. Boravio je u pustinji sve do dana svoga javnog nastupa pred Izraelom.
80Aga lapsuke kasvas ja sai tugevaks vaimus. Ja ta oli kõrbes selle päevani, mil ta astus Iisraeli ette.