Croatian

German: Schlachter (1951)

Isaiah

3

1Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
1Denn siehe, der HERR, der HERR der Heerscharen, wird von Jerusalem und Juda wegnehmen Stab und Stütze, jede Stütze an Brot und jede Stütze an Wasser,
2junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
2den Helden und den Kriegsmann, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den Ältesten,
3savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
3den Hauptmann über fünfzig und den Hochangesehenen, den Ratsherrn samt dem geschickten Handwerker und den Zauberkundigen.
4"A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju."
4Und ich werde ihnen Knaben zu Fürsten geben, und Buben sollen sie beherrschen.
5Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
5Und die Leute werden sich gegenseitig drängen, einer den andern; der Junge wird sich empören gegen den Alten und der Verachtete wider den Vornehmen.
6te svatko brata hvata u očinskoj kući: "Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!"
6Wenn einer alsdann seinen Bruder im Hause seines Vaters festhalten und zu ihm sagen wird: «Du hast ein Kleid, sei unser Fürst, und diese Trümmer seien unter deiner Hand!»
7A on će se, u dan onaj, braniti: "Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara."
7so wird er schwören und sagen: «Ich kann nicht Wundarzt sein, und in meinem Hause ist weder Brot noch Kleid: macht mich nicht zum Fürsten des Volkes!»
8Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
8Denn Jerusalem strauchelt und Juda fällt, weil ihre Zungen und ihre Taten wider den HERRN gerichtet sind, den Augen seiner Majestät zu widerstreben.
9Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
9Der Ausdruck ihres Angesichts zeugt wider sie, und ihre Sünden künden sie aus wie die Sodomiter und verbergen sie nicht. Wehe ihren Seelen, denn sie fügen sich selbst Schaden zu.
10Kažite: "Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
10Saget den Gerechten, daß es ihnen wohl gehen wird; denn sie werden die Frucht ihrer Taten genießen.
11Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih."
11Wehe dem Gottlosen! Ihm geht es schlecht; denn er wird den Lohn seiner Tat bekommen!
12Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
12Mein Volk wird von Kindern bedrückt, und Weiber beherrschen es. Mein Volk, deine Führer verführen dich und haben den Weg verwüstet, den du wandeln sollst.
13Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
13Der HERR tritt auf, um zu rechten, und steht da, um die Völker zu richten.
14Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: "Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
14Der HERR geht ins Gericht mit den Ältesten des Volkes und mit seinen Fürsten: Ihr habt den Weinberg verderbt! Der Raub des Armen ist in euren Häusern!
15S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?" - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
15Warum zertretet ihr mein Volk und unterdrückt die Person der Elenden? spricht der Herr, der HERR der Heerscharen.
16I reče Jahve: "Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
16Und der HERR sprach: Weil die Töchter Zions stolz geworden sind und mit emporgerecktem Hals einhergehen und herausfordernde Blicke werfen; weil sie trippelnd einhergehen und mit ihren Fußspangen klirren,
17Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu."
17so wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihre Scham entblößen.
18U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
18An jenem Tage wird der Herr die Zierde der Fußspangen, der Stirnbänder und Möndchen wegnehmen,
19naušnice, narukvice i koprene,
19die Ohrgehänge, die Armspangen, die Schleier, die Turbane,
20poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
20die Schrittfesseln und die Gürtel, die Riechfläschchen und die Amulette,
21prstenje i nosne prstenove,
21die Fingerringe und die Nasenringe,
22skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
22die Feierkleider und die Mäntel, die Überwürfe und die Täschchen;
23zrcala i košuljice, povezače i rupce.
23die Spiegel und Hemden, die Hüte und die Schleier;
24Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
24und statt des Wohlgeruches gibt es Moder, statt des Gürtels einen Strick, statt der gekräuselten Haare eine Glatze, statt des Prunkgewandes einen engen Sack, und ein Brandmal statt der Schönheit.
25Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
25Deine Männer werden durchs Schwert fallen und deine Helden im Krieg.
26Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
26Ihre Tore werden seufzen und trauern, und sie wird ausgeplündert auf der Erde sitzen.