Croatian

German: Schlachter (1951)

Psalms

33

1Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
1Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
2Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
2Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
3Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
3singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
4Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
4Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
5On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
5Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
6Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
6Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
7Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
7Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
8Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
8Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
9Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
9Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
10Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
10Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
11Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
11Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
12Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
12Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
13Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
13Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
14Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
14von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
15on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
15er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
16Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
16Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
17Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
17das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
18Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
18Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
19da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
19daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
20Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
20Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
21Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
21Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
22Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!
22Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!