1Zborovođi. Pjesma. Psalam.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
2Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
2Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
3Recite Bogu: "Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
3Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
4Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!"
4E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.
5Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
5Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
6On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
6Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
7Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
7Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
8Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
8¶ Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
9Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
9Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
10Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
10Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
11Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
11Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
12Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
12I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
13S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
13¶ Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
14što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
14Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
15Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
15Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.
16Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
16Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
17Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
17I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
18Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
18Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
19No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
19Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
20Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!
20Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.