1Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
1Huchiin Israel tengteng Hebron ah David kiangah a hongkikhawm khawm ua, Ngaiin, na guh leh na sa ka hi uh.
2Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
2Tuma lamin, Saul mahmah kumpipa a hih laiin, Israel pi khiaa pi lut nang na hi a; TOUPA na Pathianin na kiangah, Israel ka mite na vak dinga, ka mite Israel tungah lal na hi ding hi, honchi a.
3Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
3Huchiin Israel upate tengteng Hebron ah kumpipa kiangah a hong pai ua; huan Davidin Hebron ah TOUPA maah amau toh thukhun a bawla; huan Samuel khuate TOUPA thu bang jela, Israel tunga kumpipa dingin David a septa uhi.
4Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
4Huan David leh Israel tengteng Jerusalem (huaimah tuh Jebus a hi) ah a hoh ua; huchiin Jebus mite, huai gama tengte, huailaiah a om uhi.
5Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
5Huchiin Jebusa tengten David kiangah, Hiai lama na hong louh ding ahi, a chi ua. Ahihhangin Davidin Zion kulh muanhuai a laa; huaimah tuh David khopi ahi.
6Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
6Huan Davidin, Kuapeuh Jebus mite that masapenpen a lianpen leh heutu ahi ding, a chi a. Huan Zerui tapa Joab a kuantou masapena, huchiin amah a lianpena bawlin a omta hi.
7Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
7Huan David bel kulh muanhuai ah a tenga; huaijiakin David khopi a chi uhi.
8Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
8Huchiin khopi a bawl suak veka, Millo kimvel akipan nasanin: huan Joabin khopi dang a bawlpha vek hi.
9David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
9Huchiin David bel a hongthupi semsema; sepaihte TOUPA lah a kiangah a om ngala.
10Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
10Huan hiaite David neih mi hatte laka a pipente ahi uh, Israel tungtanga TOUPA thu bang jela, amah kumpipa dia bawl dinga, Israel tengteng toh, a gamsunga amah laka a hatna uh taklangte.
11Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
11Huan hiai Davidin a neih mi hatte zah ahi: Jasobeam, Hakmon mi tapa, sawmthumte laka pipen; za thumte dou dingin a teipi a leka khatvei thuin amaute a that hi.
12Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
12Huan amah nungin Dodo tapa Eleazar, Ahoh mi, mi hat thumte laka khat ahi hi.
13On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
13Pas-dammim ah David kiangah a oma, huan huaiah kidou tumin Philistia mite a kikhawm ua, barli-buha dimna mun takah; huan Philistia mite ma akipanin mite a taikekta uhi.
14oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
14Huchiin huai mun laitakah a ding ua, a hum ua, a hum ua, Philistia mite a that uhi; huan TOUPAN zohna thupi takin amau a hondamta hi.
15Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
15Huan mi pipen sawmthumte laka thum suangpi lamah David kiangah, Adullam kokhuk ah a hoh suk ua; huan Philistia mite tampiten Rephaim phaijang ah puanin a kai ua.
16David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
16Huailaiin David bel kohawm sungah a om a, Philistia mite kulhpi bel Beth-lehem ah a om hi,
17David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
17Huchiin David a lungjuanga, Aw kongpi kianga om, Beth-lehem tuihel tui dawn dinga hong pia mi khat om leh chi hinatel ing e! a chi a.
18Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
18Huan huai thumten Philistia mite tampi lak a phu pai suak ua, Beth-lehem tuihel akipan tui a vatawi ua, kongpi kianga om, a honla ua, David kiang a hontun uhi: himahleh Davidin a dawn nuam keia, TOUPA adin a bung khe jawa.
19govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
19Hiai ka hih, ka Pathianin honphal kei hen: a hinna uh lauhuainaa koih hiai mite sisan ka dawn ding hia? amau lah a hinna uh lauthawnna tohin a hontawi uh ahi ngala, a chi a. Huaijiakin a dawn nuamta kei hi. Hiai thilte huai mi hat thumten a hih uh.
20Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
20Huan Abisai, Joab unaupa, huai thumte laka khat ahi: aman lah za thumte dou dingin a teipi a lika amau a thata, mi thumte lakah min a neita ngala.
21Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
21Thumte lakah amah a zahtakhuai jaw hi nihte sangin huchiin a heutupa ding ua bawlin a om hi: hitamahleh thum masate jaw a pha kei hi.
22Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
22Benai Jehoiad tapa, Kabzeela mi hangsan, thilhih thupite hihpa tapa, Moaba Ariel tapate nihte a thata: a pai suk laia, vuk kiak laiin kokhuk lakah humpinelkai a that hi.
23Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
23Huan Aigupta mi a thata, mi lian mahmah, tong ngaa sang; huan Aigupta mi kha a teipi siamganmi chiam bang ahi; huchiin a kiangah chiang toh a hoh suka, Aigupta mi khut akipan teipi a laa, amah mah teipiin amah a hihlumta hi.
24To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
24Hiai thilte Benai Jehoiad tapain a hiha, huchiin huai mi hat thumte lakah min a nei hi.
25Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
25Ngaiin, sawmthumte sangin zahtakhuaui jawin a oma, himahleh thum masate jaw a pha kei hi: huchiin Davidin a galvil heutuin amah a koih hi.
26Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
26Sepaih pawltea mi hatte leng; Asahel Joab unaupa, Elhanan Beth-lehema Dodo tapa;
27Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
27Sammot Harod mi, Helez Pelon mi;
28Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
28Ira Teko mi Ikkes tapa, Abiezer Anatho mi;
29Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
29Sibbekai Husat mi, Ilai Ahoh mi;
30Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
30Maharai Netophat mi, Heled Neophat mi Baan tapa;
31Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
31Ithai Benjamin tate Gibeaha Ribai tapa, Benai Pirathon mi;
32Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
32Hurai Gaah luitate a, Abiel Arabathi mi;
33Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
33Azmavet Baharum mi, Eliahba Saalbon mi;
34Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
34Gizon mi Hasem tapate, Jonathan Sage Harar mi tapa;
35Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
35Harar mi Sakar tapa Ahiiam, Ur tapa Eliphal;
36Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
36Hepher Mekerath mi, Ahija Pelon mi;
37Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
37Hezro Karmel mi, Naarai Ezbai tapa;
38Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
38Joel Nahtan unaupa, Mibhar Hagri tapa;
39Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
39Ammon mi Zelek, Beroth mi Naharai, Joab galvan pomi Zerui tapa;
40Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
40Ira Ithri mi, Gareb Ithri mi;
41Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
41Uria Hit mi, Zabad Ahlai tapa;
42Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
42Adina Reuben mi Siza tapa, Reuben mite laka pipen leh a kianga sawmthumte;
43Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
43Hanan Maaka tapa, Josaphat Mithni mi;
44Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
44Uzzia Asterath mi, Sama leh Joiel Aroer mi Hotham tapate;
45Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
45Jediael Simri tapa, Joha a unaupa, Tiz mi;
46Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
46Eliel Mahavi mi, Jeribai, Josavia, Elnaam tapate, Ithma Moab mi;Eliel, Obed, leh Jaasiel Mezobami.
47Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
47Eliel, Obed, leh Jaasiel Mezobami.