1Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
1Huchiin Pathian bawm a honla lut ua, puanin Davidin a bawlsak, laizang ah a koihta uhi: huan Pathian maah halmang thillatte leh lemna thillatte a lan uhi.
2Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
2Huan Davidin halmang thillat leh lemna thillatte a lat khitin TOUPA minin mite a vualjawl hi.
3Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
3Huan Israel mi chih kiangah, pasal leh numei mi chih kiangah tanghou beu khat, sa bak khat, leh grepmingaw beu khat a hawma.
4Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
4Huchiin TOUPA bawm maia nasem ding leh TOUPA, Israel Pathian kipahpih ding leh kipahthugen ding leh phat dingin Levi mite laka kuate hiam a septa hi:
5poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
5Asaph a pipen, amah zomin Zekaria, Semiramot, Jeiel, Mattithia, Eliab, Benai, Obed-edom, Jeiel, Pekging guisawmneite leh kaihgingte toh; huan Asaph dakkhutbette, ngaihtaka ging toh;
6Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
6Huan Benai leh Jahaziel siampute Pathian thukhunna bawm maa, om nilouhlouhte toh.
7Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
7Huchiin huai niin Davidin, Asaph leh a unaute khutin, TOUPA kianga kipahthute gen ding a hihkip masapenpen hi.
8"Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
8Aw TOUPA kiangah kipahthute gen unla, a min lou un; mite lakah a thilhihte theisak un.
9Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
9Amah lasaksak unla, phatnalate saksak un; a nasep lamdangte tengteng houlim un.
10Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
10A min siangthou suang unla: TOUPA zongte lungtang kipak hen.
11Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
11TOUPA leh a hatna zong unla; a mel zong nilouh un.
12Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
12A hihkhitsa a thilhih lamdangte theigige unla; a lamdannate leh, a kama vaihawmte;
13Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
13Aw nou a sikha Israel chi, nou a mitelte, Jakob tate.
14On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
14Amah TOUPA i Pathian ahi: a vaihawmte lei tengtengah a om hi.
15Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
15Khantawnin a thukhun theigige unla, suan sang khatte kianga a piak a thu;
16Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
16Thukhun Abraham toh a bawl, huan Isaak kianga a thuchiam;
17Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
17Huan huaimah thuseh dingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiangah khantawn thkhun dingin:
18Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
18Na kiangah Kanaan gam, na goutan tuan, konpe ding, chiin:
19kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
19Hihzaha mi tawmchik phet na hih lai un; ahi, tawm chik mahmah, a sunga khualzinmite;
20Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
20Nam dangdang kiangah a ban hoh ua, gam dangdang akipanin mi tuamtuamte kiangah.
21Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
21Kuamah nuaisiah a phal keia; ahi, amaute jiakin kumpipate leng a sal hi;
22'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
22Khoih kei unla, ka jawlneite poi himhim leng khoih kei un, chiin.
23Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
23Leitung luahte tengteng aw, TOUPA pahtawiin lasa unla, ni tengin a hotdamna thu theisak un.
24Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
24Nam chih lakah a thupidan gen unla, mi chihte lakah a thillamdang hihte gen un.
25Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
25TOUPA lah a thupi-a, nakpi mahmaha phat ding a hih jiakin; pathian tengteng sanga kihtak ding ahi.
26Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
26Mi chih pathiante lah milim ahi ngal ua; TOUPAN bel vante a bawl hi.
27Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
27Pahtawina leh thupina a maah a oma; hatna leh kilawmna a mun siangthou-ah a om hi.
28Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
28Mi chiha chi chihte aw, TOUPA kiangah pia unla, TOUPA thupina leh hatna pia un.
29Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
29TOUPA a min thupina pia unla, thillat ding tawi unla, a maah hongpai un; siangthou kilawmnain TOUPA chibaibuk un.
30Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
30Lei tengteng aw, a maah ling un; khovel a lin theih louhna dingin hihkipin a om hi.
31Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
31Vante kipak takin om uhenla, lei leng nuamsa takin om hen; nam chih lakah, TOUPAN vai a hawm, chi uheh.
32Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
32Tuipi leh a sunga thil om tengteng ging hon henla; gam leh a sunga om tengteng kipak takin om hen;
33Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
33Huchih hun chiangin gamnuaia sing tengtengin TOUPA maah nuamsain la a sa ding ua, lei vaihawm dingin lah a hong pai sin ngala.
34Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
34Aw TOUPA kiangah kipahthu gen un, amah lah a hoih ngala; a chitna khantawna om ding ahi ngala.
35I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
35Aw, ka hotdamna uh Pathian, honhondam inla, na min siangthou phat ding leh, na phatna suang dingin, nam chih laka kipan honpi khawm inla, honhumbitin, chi un.
36Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
36Israelte Pathian TOUPA phatin om hen, Khantawn akipan khantawn dongin. Huan, mipi tengtengin, Amen, a chi ua, TOUPA a phatta uhi.
37I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
37Huchiin huaia TOUPA thukhunna bawm maa ni teng a kuldan bang jela nasem dingin Asaph leh a unaute a koihtaa;
38i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
38Obed-edom leh Hosa, a unau uh sawmguk leh giat te toh; Jeduthun tapa Obed-edom leh Hosa te kongkhakngakmi dingin ahi ua;
39a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
39Huan Zadok siampu leh, a unaute siampute, Gibeona om mun sanga TOUPA biakbuk maa,
40da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
40Jingsang leh nitaka halmangthillat maitam tunga TOUPA adia halmang thillatte lan gige dingin, Israel kiangah thupiaka piak, TOUPA dan sunga kigelh dungjuiin;
41s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, "jer je vječna njegova ljubav";
41A chitna khantawna a om jiakin TOUPA kianga kipahthugen ding Heman leh Jeduthun leh mi dang min loha telkhiakte toh;
42i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
42Heman leh Jeduthunin Pathian lasaklna dia vanzatte, pengkulte leh dakkhutbette, ngaihtaka ginsak dingte a nei ua; kongkhakngakmi ding Jeduthun tapate toh.Huchiin mipi tengteng amau in lam chiat ah a paita ua; huan David leng a inkote vualjawl dingin a pai sam hi.
43Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
43Huchiin mipi tengteng amau in lam chiat ah a paita ua; huan David leng a inkote vualjawl dingin a pai sam hi.