Croatian

Paite

2 Chronicles

11

1Došavši u Jeruzalem, skupi sav dom Judin i Benjaminov, sto i osamdeset tisuća vrsnih ratnika, da udare na Izraela i da Roboamu vrate kraljevstvo.
1Huan, Rehoboam Jerusalem atun touh in, Israelte dou a, Rehoboam gam la non ding in Juda nuai khat leh Benjamin innkote, mi hangsan chiat telkhiak, nuai khat leh sing giat tak akai khawm a.
2Ali dođe Jahvina riječ Božjem čovjeku Šemaji:
2Himahleh Pathian mi Semai kiangah TOUPA thu ahong tung a
3"Kaži Salomonovu sinu Roboamu, judejskomu kralju, i svim Izraelcima u Judinu i Benjaminovu plemenu:
3Juda gam kumpipa Solomon tapa Rehoboam kiangah leh Juda gam leh Benjamin gam a Israel mi tengteng kiangah,
4Ovako veli Jahve: 'Ne idite se tući s braćom! Neka se svatko vrati svojoj kući, jer je ovo poteklo od mene.'" I oni poslušaše riječ Jahvinu, vratiše se i ne udariše na Jeroboama.
4TOUPAN hichi in achi, nava hoh tou ding uh ahikei, na unaute uh va dou sam kei un; na in lam uah pai non vek un; hiai keimah hih ahi hi, chiin gen in, chiin. huchiin TOUPA thu amang ua Jeroboam dou ding a ahoh uh akik non uhi
5Roboam, stolujući u Jeruzalemu, poče dizati tvrde gradove po Judeji.
5Huan, Rehoboam bel Jerusalem khua ah aom a, Juda gam a kiven na ding in khuate a sat a.
6Tako je sagradio Betlehem, Etam, Tekou,
6Bethlehem khuate, Etam te, Tekoa tea sat a,
7Bet Sur, Sokon, Adulam,
7Bethur te, Soko te, Adulam te,
8Gat, Maresu, Zif,
8Gat te, Maresate, Zip te,
9Adorajim, Lakiš, Azeku,
9Adoraim te, Lakis te, Azeka te,
10Soru, Ajalon i Hebron, tvrde gradove u Judinu i Benjaminovu plemenu.
10Zora te, Ajalon te, Hebron khua te; huaite Juda leh Benjamin gam a kulh nei khua tea hi.
11Utvrdivši gradove, postavi im zapovjednike i dovuče zalihe hrane, ulja i vina;
11Huan, huai kulhte ahih kip a, heutute akoih a, nek dingte, thaute, uain te a sek khawm hi.
12u svaki pojedini grad stavi štitova i kopalja i utvrdi ih vrlo jako. Tako je on imao Judino i Benjaminovo pleme.
12Huan, khoteng ah lumte, teite a koih a, kho kip tak in a bawl chiat hi. huan, Juda leh Benjamin gam bel amah a ahia.
13Svećenici i leviti, koji su bili po svem Izraelu, pristupiše k njemu iz svih krajeva.
13Huan, Israel gam tengteng a siampute leh Levi te amau gam akipan chiat in a kiang ah ahoh uh.
14Leviti ostaviše pašnjake i posjed te otiđoše u Judeju i Jeruzalem, jer ih je bio odbacio Jeroboam i njegovi sinovi da ne obavljaju svećeničku službu Jahvi,
14Levi ten agam uh leh a om nate uh apot san ua, Juda gam leh Jerusalem ah ahoh uh; Jeroboam leh a tapa ten TOUPA adia siampu nasem lou ding in a top sak ua
15a postavio je svećenike za uzvišice, za jarce i za telad koju je napravio.
15Amun sang ading leh kel tal leh bongnou lim a bawl adinga siampute a seh jawk jiak in.
16Za njima su iz svih izraelskih plemena dolazili u Jeruzalem da žrtvuju Jahvi, Bogu svojih otaca, oni koji su srcem tražili Jahvu, Boga Izraelova.
16Huan, Israel nam, TOUPA Israelte Pathian lam a lungsim awn tengteng in azui ua, TOUPA api leh apu te uh Pathian kiangah kithoih dingin Jerusalem ah hoh uhi
17Tako su utvrdili judejsko kraljevstvo i osokolili Salomonova sina Roboama za tri godine, jer su tri godine živjeli poput Davida i Salomona.
17Huchiin, Juda gam akipsak ua, kum thum sung Solomon tapa Rehoboam in akipsak hi: kum thum sung David leh Solomon lampi azui uhi
18Roboam je sebi uzeo za žemu Mahalatu, kćer Davidova sina Jerimota, i Abihajilu, kćer Jišajeva sina Eliaba,
18Huan, Rehoboamin David tapa Jerimoth tanu Mahalath zi in anei a, huai Jesai tapa Eliab tanu Abhail tanu ahi
19koja mu rodi sinove: Jeuša, Šemarju i Zahama.
19Tapate anei sak a; Jeus te, Samarite, Zaham te
20A poslije nje oženio se Abšalomovom kćerju Maakom, koja mu rodi Abiju, Etaja, Zizu i Šelomita.
20Amah nung in Absolom tanu Maaka anei a; aman Abija te, Ataite, Zizate, Selomitte anei sak a.
21Roboam je ljubio Abšalomovu kćer Maaku više od svih svojih žena i inoča, iako je uzeo osamnaest žena i šezdeset inoča i rodio dvadeset i osam sinova i šezdeset kćeri.
21Huan, Rehoboam in Absolom tanu Maaka bel aji te leh ami te tengteng tungah a iit tuan a; (ji sawm leh giat leh mei sawm guk anei a, tapa sawmnih leh giat leh tanu sawm guk anei ahi)
22I Roboam postavi Maakina sina Abiju za poglavara i kneza nad njegovom braćom, jer ga je naumio postaviti za kralja.
22Huan, Rehoboamin Maaka tapa Abija bel a uanute lak ah tungnung pen in abawl a; kumpipa ding a bawl a lungsim ahibawnaPil takin agam ta a, atapa te tengteng Juda gam leh Benjamin gam tengteng kulh nei khua te ah a om zak sak vek a; nek ding tampi apia a, ji tampi a zonsak chiat hi.
23I, mudro radeći, razmjesti sinove po svim judejskim i Benjaminovim krajevima, po svim tvrdim gradovima, davši im hrane izobila i poženivši ih sa mnogo žena.
23Pil takin agam ta a, atapa te tengteng Juda gam leh Benjamin gam tengteng kulh nei khua te ah a om zak sak vek a; nek ding tampi apia a, ji tampi a zonsak chiat hi.