Croatian

Paite

Deuteronomy

15

1Na završetku sedme godine opraštaj dugove.
1Huan, Kum sagih a chin kumkumin ngaihdamna na bawl ding uh ahi.
2Ovako neka bude opraštanje: neka svatko oprosti dužniku svoje potraživanje; neka ne utjeruje duga od svoga bližnjega ni od svoga brata kad se jednom proglasi Jahvino otpuštanje dugova.
2Ngaihdam dan bel hichibang ahi: leiba neimi peuhmahin a insakinkhangte a naleitawi sak a ngaihdam ding uh ahi; a insakinkhang leng, a u a nau leng a sik teitei ding ahi kei. TOUPA ngaihdamna genkhiak a hih tak jiakin.
3Možeš tražiti od tuđina, ali ono što se tvoga nađe kod tvoga brata treba da otpustiš,
3Nam dang mi a hihleh na sik teitei thei ding uh; ahihhangin noua bangpeuh na unaute un a nazat uh na ngaihdam ding uh ahi.
4da ne bude siromaha kod tebe. TÓa Jahve će te obilno blagoslivljati u zemlji koju ti Jahve, Bog tvoj, daje u baštinu da je zaposjedneš,
4Mi genthei himhim na om kei ding uh, (TOUPA na Pathian un luah dinga nou a honpiak gamah TOUPAN lah a honvualjawl sin ngei ngala; )
5samo ako budeš dobro slušao glas Jahve, Boga svoga, držeći i vršeći sve ove zapovijedi što ti ih danas naređujem.
5Hiai thupiak tunia ka thupiak tengteng pom dinga TOUPA na Pathian uh phatuamngai taka na zuih peuhmah uleh.
6Jahve, Bog tvoj, blagoslivljat će te kako ti je obećao te ćeš moći zajmove davati mnogim narodima, a sam ih nećeš morati uzimati; i nad mnogim ćeš narodima vladati, dok oni nad tobom neće gospodariti.
6TOUPA na Pathian un a honchiam bangin a honvualjawl dinga, nam tampi na leitawi kei dinguh; nam tampi tungah vai na hawm ding ua, nou tungah bel amau vai a hawm kei ding uhi.
7Nađe li se kod tebe kakav siromah, netko od tvoje braće u kojem god gradu u zemlji što ti je Jahve, Bog tvoj, dadne, ne budi tvrda srca niti zatvaraj svoje ruke prema svome siromašnome bratu,
7TOUPAN a hon gam piak na omna ua na unaute uh laka genthei a om uh leh na unau gentheite lakah na lungsim khauhsak kei unla, sumchit sam kei un.
8nego mu širom rastvori svoju ruku i spremno mu daj što mu nedostaje.
8A tunguah na thilphal ngeingei ding ua, a taksapna ua a taksapawng uh hukna khop na leitawi sak ding uh ahi.
9Čuvaj se da ti se u srcu ne porodi opaka misao te rekneš: 'Sedma se godina, godina otpuštanja dugova, već približuje' - i da prijekim okom pogledaš svoga siromašnog brata i ništa mu ne dadneš. On bi zazvao Jahvu protiv tebe i grijeh bi bio na tebi.
9Ngaihdam kum, kum sagihna a hongtung sinta, chiin, na unau gentheite mudaha bangmah pe nuam louin na lungtang uah diklou taka ngaihtuahna omlou dingin pilvang un: huchilouin jaw amau, na tungtang thu uah TOUPA a sam ding ua, nou adingin khelhna ahi kha ding.
10Daj mu rado, a ne da ti srce bude zlovoljno kad mu daješ, jer će te zbog toga blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svakom poslu tvome i u svakom pothvatu ruku tvojih.
10Na piak ngeingei ding uh ahi; huan, napiak chiang un leng na lungtang uh a nuammoh ding ahi mahmah kei hi: huchibang thil jiakin ahi, TOUPA na Pathian un na thilhih tengteng ua leh na khut ngakna peuhpeuh uah a honvualjawl sin.
11Kako siromaha nikad neće nestati iz zemlje, zapovijedam ti: širom otvaraj svoju ruku svome bratu, svome siromahu i potrebitu u zemlji svojoj.
11Huai gamah la mi gentheite om louh lai a om sin ngal keia; huaijiakin, Na gam ua na unaute uh tungah, tasamte tungah, na mi gentheite uh tungah, na thilphal ngeingei ding uh ahi, chia thu ka honpiak.
12Ako se tebi proda brat tvoj - Hebrejac ili Hebrejka - neka ti služi šest godina, a sedme ga godine otpusti od sebe slobodna.
12Na unau uh, Hebrupa hiam, Hebrunu hiam, na kiang ua a juak ua, kum guk na na uh a sep uleh kum sagih kumin nakhah ding uh ahi.
13Kad ga slobodna od sebe otpustiš, ne šalji ga praznih ruku.
13Huan, na khah chiang un a vuakin na pawtsak ding uh ahi kei:
14Daruj ga čime između stoke svoje, s gumna svoga i iz badnja svoga; čime te već Jahve, Bog tvoj, blagoslovio, od toga i njemu daj.
14Na belam honte ua kipan, na phual ua kipan, na uain sukna khuk ua kipanin it lou takin na pe ding uhi; TOUPA na Pathian un a hon vualjawl dan bang jelin na pe ding uhi.
15Sjećaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj i kako te Jahve, Bog tvoj, otkupio. Zato ti ovo zapovijedam danas.
15Huai Aigupta gamah sikha na nahita ua, TOUPA na Pathian un a hontan chih na theigige ding uh ahi; huaijiakin ahi, tua hiai thu khawng kon piak.
16Ali ako ti on kaže: 'Neću da odlazim od tebe', jer voli tebe i dom tvoj i jer mu je kod tebe bilo dobro -
16Huan, hichi ahi dinga, noute leh na inkuan uh a ngaih jiak uleh, na kihoutheih jiak ua na kiang ua, Ka hon pawtsan kei ding, a chih bikbek u leh;
17uzmi tada šilo i probuši mu uho na vratima, i neka ti bude robom zauvijek! Tako isto učini i sa svojom sluškinjom.
17Sik zum na la ding ua, a bil uh kongkhakah na vut pailet ding ua, hichiin khan tawnin na sikha uh ahi ding uh. Huan, na sikhanu uh leng huchimah bangin na hih ding uhi.
18Kad ga budeš otpuštao od sebe slobodna, neka ti ne bude teško, jer je zavrijedio dvostruku najamničku plaću za šest godina što ti je služio. Zato će te Jahve, Bog tvoj, blagosloviti u svemu što budeš radio.
18Pawtsak thil haksa bangin na ngaihtuah ding uh ahi kei hi. Kiloh sep zah nih semin kum guk na na uh a honsep sak khinta ngal ua; huan, TOUPA na Pathian un na thilhih peuh uah a honvualjawl ding hi.
19Sve muške prvine što ih omladi tvoja krupna i sitna stoka posveti Jahvi, Bogu svome! Stoga vola prvenca nemoj uprezati niti strići prvenca od svoje sitne stoke.
19Na gan honte uh, na belam honte uh laka a pa, piang masa penpente TOUPA na Pathian uh tuam dingin na pe ding uhi; na bawngtal uh a piang masepen na sem dingin na zang ding uh ahi kei, na belam honte uh laka piang masapen mul na met din guh ahi kei.
20Blaguj ga ti i tvoj dom svake godine u nazočnosti Jahve, Boga svoga, u mjestu što ga odabere Jahve.
20TOUPA na Pathian uh maah kum chihin TOUPAN a mun seh ding ah ne ne ding uhi, nou leh na inkote utoh.
21Ali ako bi imali kakvu manu, ako bi bili hromi ili slijepi ili imali kakvu god ružnu manu, nemoj ih žrtvovati Jahvi, Bogu svomu!
21Gensiatna om, a khebai hiam, a mittaw hiam, gensiatna om peuhmah jaw TOUPA na Pathian uh kianga kithoihna dingin na zang ding uh ahi kei hi.
22Pojedi ih u svojoj kući. I nečist i čist mogu ih jesti, kao srnu i jelena.
22Na omna mun uah na ne ding uhi; siangthou loute leh siangthoute leng hiai sangaite, sakhite bang na nethei ding uh.A sisan n ane mahmah ding uh ahi kei hi; tui banga leia na sun buak mai ding uh ahi.
23Jedino krvi njihove ne smiješ jesti! Istoči je na zemlju kao vodu.
23A sisan n ane mahmah ding uh ahi kei hi; tui banga leia na sun buak mai ding uh ahi.