1A Jitro, midjanski svećenik, tast Mojsijev, ču sve što učini Bog Mojsiju i svemu izraelskom narodu i kako Jahve izbavi Izraelce iz Egipta.
1Jethro, Midian siampu, Mosi sungpan, Mosi ading leh a mi Israelte adinga Pathianin a hih tengteng leh Aigupta gama kipan a TOUPAN Israelte a pikhiak dan a jak laiin.
2Tada tast Mojsijev Jitro povede Siporu, Mojsijevu ženu - koju Mojsije bijaše otpustio -
2Huailain Jethro, Mosi sungpan, Zippora, Mosi ji, a sawlkik nungin a laa;
3i oba njezina sina. Jednomu je bilo ime Geršon, a to će reći: "Bijah došljak u tuđoj zemlji."
3Zippora tapa nihte toh; huai nih laka khat min Gersom ahi; Melmak gamah mikhual ka nahia, a chih jiakin:
4Drugi se zvao Eliezer, to jest: "Bog oca moga bio mi je u pomoći i spasio me od faraonova mača."
4Huan a dang min Eliezer ahi; Ka pa Pathian hon panpihpa ahia, Pharo namsau akipana a hontatkhiak jiakin a chi hi!
5Tako Mojsijev tast Jitro povede k Mojsiju u pustinju, gdje se Mojsije bio utaborio na Božjem brdu, njegove sinove i njegovu ženu.
5Huchiin Jethro, Mosi sungpa a tapate leh a ji toh gamdaiah Mosi kiangah a hong ua, Pathian tanga a puanin kaihna munah:
6Poruči on Mojsiju: "Ja, tvoj tast Jitro, dolazim k tebi s tvojom ženom i s oba njezina sina."
6Huan Mosi kiangah, Kei na sungpa Jethro na kiangah ka hong, na ji leh a kianga a tapa nihte toh, achia.
7Izađe Mojsije u susret svome tastu; duboko mu se nakloni i zagrli ga. Pošto su se upitali za zdravlje, uđu pod šator.
7Huciin Mosi a sungpa dawn dingin a pawt khiaa, a kuan, amah a tawpa; bang na chia uhiam chiin a kidong ua; huan puanin sungah a lut uhi.
8Mojsije je onda pripovijedao svome tastu o svemu što je Jahve učinio faraonu i Egipćanima zbog Izraelaca; o svim nezgodama što su ih snašle na putu, ali ih je Jahve od njih izbavio.
8Huchiin Mosiin a sungpa Pharo tung leh Aiguptate tunga Israelte jiaka TOUPA thilhih tengteng leh, lampia haksatna a tung ua hongtung tengteng leh huaite a kipan TOUPAN a tatkhiat dante a hilh hi.
9Jitro se radovao svemu dobru koje je Jahve učinio Izraelcima i što ih je oslobodio od egipatskih šaka.
9Huan Aiguptate khuta kipana a tatkhiak, Israelte tunga TOUPAN a hih hoihna tengteng jiakin Jethroin nuam a sa hi.
10"Neka je hvaljen Jahve koji vas je izbavio od egipatskih šaka i od šaka faraonovih", reče Jitro.
10Huan Jethroin, Aiguptate khuta kipan leh, Pharo khuta kipana hontankhepa, Aiguptate khut nuaia kipana mite tankhepa TOUPAN nuamsa hen,
11"Sada znam da je Jahve veći od svih bogova jer je izbavio narod ispod egipatske vlasti kad su s njim okrutno postupali."
11Tuin pathiante tengteng sangin TOUPA a thupijaw chih ka thei: kisathei taka a hihna thil ua amah huaite tunga a om jiakin, a chi a.
12Zatim Jitro, Mojsijev tast, prinese Bogu žrtvu paljenicu i prinos. Uto dođe Aron i sve izraelske starješine da s Mojsijevim tastom blaguju gozbu pred Bogom.
12Huchiin Jethro Mosi sungpan, halmang thillat leh kithoihnate Pathian adingin a lana: huchiin Aron a honga, Israelte upate tengteng toh Pathian maa Mosi sungpa toh tanghou ne dingin, a hong uh.
13Sutradan Mojsije sjede da kroji pravdu narodu. Narod je oko njega stajao od jutra do mraka.
13Huan hichi ahia a jingin Mosi mite vaihawm dingin a tu a: huchiin mite jingsang akipan nitaklam tanin Mosi kiangah a ding uh.
14Vidjevši Mojsijev tast sav trud što ga on za narod čini, rekne mu: "Što to imaš toliko s narodom? I zašto ti sam sjediš, a sav narod stoji oko tebe od jutra do mraka?"
14Huchia Mosi sungpan mite kianga a hih tengteng a muhin, Mite kianga hiai thil na hih bang ahia? tang tut na chia, bangdia jingsang akipan nitaklam tana mite na kianga ding uh ahia? a chi a.
15"Narod dolazi k meni", odgovori Mojsije, "da se s Bogom posavjetuje.
15Mosiin a sungpa kiangah, Pathian tanchin dong dinga mite a hong jiak un:
16Kad zađu u prepirku, dođu k meni. Ja onda rasudim između jednoga i drugoga; izložim im Božje zakone i odredbe."
16Thu a neih chiang un, ka kiang ah a hong ua; khat leh a dang kikalah vai ka hawma, Pathian thusehte leh a dante ka theisak hi, a chi hi.
17"Nije dobro kako radiš", odgovori Mojsiju tast.
17Huan Mosi sungpan a kiangah, Na thil hih a hoih kei.
18"I ti i taj narod s tobom potpuno ćete se iscrpsti. Taj je posao za te pretežak; sam ga ne možeš obavljati.
18Na se gawp mahmah ding, nang leh na kianga om hiai mite: nang adingin hiai thil a gik luat jiakin; nang kiain na hih theikei hi.
19Poslušaj me. Svjetovat ću te, i Bog će biti s tobom! Ti zastupaj narod pred Bogom; podastiri Bogu njihove razmirice.
19Tuin ka aw ngaikhiain, ka hon thuhilh ding hi, huan na kiangah Pathian a om ding: Pathian lamah mite ading hiin, Pathian kianga a jiakte na tut theihna dingin:
20Poučavaj ih o zakonima i odredbama; svraćaj ih na put kojim moraju ići, upućuj ih na djela koja moraju vršiti.
20Thusehte leh dante amau na chil dia, a paina ding lam uh na ensak dia, a nasep ding uh toh.
21Onda proberi između svega puka ljude sposobne, bogobojazne i pouzdane, koji mrze mito, te ih postavi za glavare puku: tisućnike, stotnike, pedesetnike i desetnike.
21Huailouin mite akipanin mi hithei, Pathian kihtakdan siamte, thutak mite, enna hote, na tel khe ding; huchibangte a tunguah na koih ding, sang tampi vaihawmte, za tampi vaihawmte, sawmnga tampi vaihawmte leh, sawm tampite vaihawmte hi dingin:
22Neka sude narodu u svako doba. Sve veće slučajeve neka preda te iznose, a u manjima neka sami rasuđuju. Olakšaj sebi breme: neka ga oni s tobom nose.
22Huan hun tengtengin mite vaihawm sak uhen: huan hichi ahi ding. thu lian chiteng nang kiang a tun ding ua, thu neu chiteng bel amau a ngaihtuah ding uh: huchiin nanga dingin a baihlam jaw dinga, huan puakgik a honpuak pih ding uh.
23Ako tako uradiš - i Bog ti to odobri - moći ćeš izdržati, a sav ovaj narod odlazit će kući u miru."
23Hiai thil na hiha, huchibang Pathianin thu a honpiak leh, huaichiangin na pang zou dinga, hiai mite leng lungdamin a mun uah a pai ding uh, a chi a.
24Mojsije posluša savjet svoga tasta i učini sve kako ga svjetova.
24Huchiin Mosiin a sungpa aw a ngaihkhetaa, a gen tengteng a hihta hi.
25Probere Mojsije sposobnih ljudi od svih Izraelaca pa ih postavi za glavare narodu: tisućnike, stotnike, pedesetnike i desetnike.
25Israelte tengteng akipanin Mosiin mi hitheite a tel khiaa, mite tunga lutangin a bawlta, sang tampite vaihawmte, za tampite vaihawmte, sawmnga tampite vaihawmte leh sawm tampite vaihawmtein.
26Oni su sudili narodu u svako doba. Teže slučajeve iznosili bi Mojsiju, a sve manje rješavali sami.
26Huan hun tengtengin mite vai a hawmsak uh: thu haksate Mosi kiangah a tun ua, thu neu chik bel amau a ngaihtuah uh.Huchiin Mosiin a sungpa a paisaka; amah gam lamah a pai vengveng hi.
27Zatim Mojsije otpusti svoga tasta i on ode u svoju zemlju.
27Huchiin Mosiin a sungpa a paisaka; amah gam lamah a pai vengveng hi.