Croatian

Paite

Exodus

40

1Reče Jahve Mojsiju:
1Huan TOUPA'N Mosi kiang ah thu a gen a,
2"Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
2Kha masa pen a ni masa pen kihoupihna puan inn biakbuk na ding sak ta ding.
3Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
3Huan huai sung ah theihpihna bawm na koih dia, bawm puanzak in na khuh ding hi.
4Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
4Huan dohkan na la lut dia, a tungah thil a kizomzom a koih dingte a kizom in na koih ding; huan khawnvak koihna na la lut dia, a khawnvakte na de ding hi.
5A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
5Theihpihna bawm ma ah gimlim a ding a dangka-eng maitam na koih dia, kongkhak puankhai biakbuk ah na koih ding hi.
6Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
6Kihoupihna puan inn biakbuk kongkhak ma ah halmang thillat maitam na koih ding hi.
7Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
7Huan kihoupihna puan inn leh maitam kikal ah tuikuang na koih dia, huai ah tui na koih ding hi.
8Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
8Akim-avel in huangsung na bawl ding a, huangsuang kongpi ah puankhai na khai dingtou ding hi.
9Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
9Huan thaunilh na la dia, biakbuk na nilh ding, huai sung a om tengteng toh, na hih siangthou dia, huai a tui-um-belsuan tengteng: huchi in a siangthou ding hi.
10Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
10Halmang thillat maitam na nilh ding, a tui-um-belsuan tengteng toh, maitam na siangthou sak ding: huchi in maitam siangthou penpen ahi ding hi.
11Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
11Huan tuikuang leh a khe na nilh dia, na siang sak ding.
12Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
12Huan kihoupihna puan in kongkhak ah Aron leh a tapate na hon pi dia, tui in na sawp ding hi.
13Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
13Huan Aron puan siangthoute na silhsak dia, na nilh dia, na siangthousak ding; siampu nnasepna mun a ka nna a sep theihna ding in.
14Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
14Huan a tapate non tonpih dia, puanak tung na silhsak ding hi:
15i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje."
15A pa uh na nilh bang in amau siampu nnasepna mun a ka nna a sep theihna ding un na nilh ding hi: a thaunilhna uh akhang-akhang ua siampu hihna a hih taktak ding ziak in, chi in.
16Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
16Tuachi bang in Mosi in a hih ta: TOUPA'N amah thu a piak bangzel in, huchi bang in a hih ta hi.
17Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
17Huan hichi ahi a, a kum nihna a kha masa pen, a kha a ni masa pen ni in, biakbuk dinsak in a om ta hi.
18Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
18Huchi in Mosi in biakbuk a dingsak ta a, a kingakna khuakkuakte a hen a, a singpekte a tung a, achiangte a thunlut a, a khuamte a ding sak hi.
19Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
19Huan biakbuk tungah puan inn a zalh ta, a tung lam ah puan inn khuhna a koih; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
20Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
20Huchi in theihpihna a la a bawm sung ah a koih a, chiangte bawm tungah a koih, huchi in bawm tung lam ah chitna tutphah a koih hi:
21Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
21Huan bawm biakbuk sung ah a tawilut a, khuhna puanzak a zak ta, theihpihna bawm a khuh hi; TOUPA'N Mosi thu apiak bang in.
22Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
22Huan kihoupihna puan inn sung ah dohkan a koih a, biakbuk pang mal lam, puanzak po lam ah.
23Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
23Huchi in TOUPA ma ah dohkan tungah tanghoute kizom in a koih; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
24Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
24Huan kihoupihna puan inn sung ah khawnvak koihna a koih a, dohkan zawn ah, biakbuk sik sim lam pang ah.
25I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
25Huchi in TOUPA ma ah khawnvakte a de ta hi; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
26Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
26Huan paunzak ma ah kihoupihna puan inn sung ah dangka-eng maitam a koih:
27Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
27Huai tungah namtui a hal: TOUPA'N Mosi thu a pak bangin.
28Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
28Huan Biakbuk kongkhak ah puankhai a khai hi.
29Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
29Huchi in kihoupihna puan inn biakbuk kongkhak kiang ah halmang thillat leh tangbuang thillat a lan; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
30Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
30Huan kihoupihna puan inn leh maitam kikal ah tuikuang a koih a, huai ah tui a koih a, kisawpna ding in.
31Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
31Huchi in Mosi leh Aron leh a tapate un a khutte uh leh a khepekte uh huai ah a sawp uh;
32A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
32Kihoupihna puan inn sung a a hoh ua, maitam kiang a a hong pai nai ua a kisawp uh; TOUPA'N Mosi thu a piak bang in.
33Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
33Huan biakbuk leh maitam kimvel in huangsung a bawl a, huangsung kongpi puankhaite a khaita hi. Huchi bang in Mosi in nnasep a zou ta hi.
34A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
34Huailai in meipi in kihoupihna a tuam a, TOUPA thupina in biakbuk a dimsak hi.
35Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
35Huchi in kihoupihna puan inn sung ah Mosi a lut thei ta kei, a tung a meipi a kai ziak in leh, TOUPA thupina in biakbuk a dimsak ziak in.
36Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
36Huan biakbuk tung a kipan meipi laktouh a a om chiang in, Israel suante a khualzinna uah mal lam ah a paizel uhi:
37ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
37Himahleh meipi laktouh a a om louh chiang, kilaktouh louh ni in a zin kei uh.TOUPA meipi sun chiang a biakbuk tung a a om a, zan chiang a biakbuk tung a mei, a zin sung teng ua Israel innkuanpihte tengteng mitmuh a a om ziak in.
38Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.
38TOUPA meipi sun chiang a biakbuk tung a a om a, zan chiang a biakbuk tung a mei, a zin sung teng ua Israel innkuanpihte tengteng mitmuh a a om ziak in.