Croatian

Paite

Genesis

20

1Odande Abraham krene u krajeve Negeba i nastani se između Kadeša i Šura. Dok je boravio kao pridošlica u Geraru,
1Huan, Abraham huaia kipanin sim gam lam juanin a kisuana, Kades khua ah a omta dih laia.
2rekao je Abraham za svoju ženu Saru da mu je sestra. I Abimelek, kralj gerarski, uze Saru sebi.
2Huan, Abrahamin a ji Sara, ka sanggamnu ahi, achia: huchiin, Gerar kumpipa Abimelekin mi a sawla, Sara a vapi sakta.
3Ali Bog dođe Abimeleku noću u snu te mu reče: "Zbog žene koju si uzeo moraš umrijeti, jer je ona žena udata."
3Himahleh, Pathianin janin a mangin Abimelek kiangah a honga, a kiangah, Ngaiin, na numei pi jiakin misi phet na hita, mi ji lah ahi ngala, achia.
4A nije se Abimelek k njoj približavao. Zato reče: "Gospodine, zar ćeš pravednika pogubiti?
4Abimelekin bel, a kithuahpih nai tadih keia; huchiin, Toupa, chi diktatte leng na hihlum sin ahia?
5Zar mi on nije rekao: 'Ona mi je sestra.' A ona mi je sama rekla: 'On je moj brat.' Čiste sam savjesti i neokaljanih ruku ovo učinio."
5Amah mahin, ka kiangah, ka sanggamnu ahi, a chi alah? Huan, amah ngeiin leng, ka sanggampa ahi, a chi behlap ngala: lungtang hoihtak pu leh khut siangthou tak nei kawmin hiai ka hih ahi, achia.
6Bog mu odvrati u snu: "Znam da si to učinio čiste savjesti; i ja sam te zadržavao da protiv mene ne griješiš; i nisam dopuštao da je dotakneš.
6Huan, Pathianin a mangin, ahi, hiai lungtang hoih tak pu kawma na hih ahi chih ka theia, huchiin ken leng ka tunga na khelh ding kon kham ahi: Huaijiakin ahi, amah na khoih ka phal louh.
7Sada vrati čovjeku ženu njegovu; prorok je on; molit će se za tebe da ostaneš na životu. Ako je ne vratiš, znaj da ćeš umrijeti, ti i svi tvoji."
7Huchiin tuin huai mi ji pe kik nawnin; amah lah jawlnei ahi ngala, a honthum sak dinga, huan, na dam ding hi: na piak kik nawn kei le jaw, na si ngei ding chih thei maiin, nang leng na neih tengteng toh achia.
8Rano ujutro Abimelek ustane, sazove sve svoje sluge i kaže im sve što je bilo, a ljudi se veoma uplaše.
8Huchiin, Abimelek bel takin a thoua, a sikhate tengteng a sama, a bil uah huai thu tengteng a hilha: huan, miten a lau mahmah uh.
9Potom Abimelek dozva Abrahama te mu reče: "Što si nam učinio! Čime sam se ja ogriješio prema tebi da izložiš mene i moje kraljevstvo velikoj grehoti? Ponio si se prema meni kako ne valja.
9Huchiin, Abimelekin Abraham a sama, a kiangah, ka tung ua na thil hih bangchidan ahia oi? Bang lamah ahia na tunga ka khelha, kei leh ka khua leh tuite tunga thil gilou thupi tak na hon tut? Thil hih tuak louh tak ka tungah na hihta, achia.
10Što si, dakle na umu imao", upita dalje Abimelek, "kad si tako radio?"
10Huan, Abimelek mahin Abraham kiangah, Bang na mua, hichibanga thil na hih maijen? A chi nawna.
11Abraham uzvrati: "Zbilja sam držao da nema Božjeg straha u ovome mjestu, pa će me ljudi ubiti zbog moje žene.
11Huan, Abrahamin, hiai khau ah Pathian kihtakna a om hetkei ngei dinga, ka ji jiakin a honthat mai ding uh chih ka ngaihtuah jiak ahi.
12A onda, ona je uistinu moja sestra: kći je moga oca, iako ne i moje majke, pa je pošla za me.
12Huailouin ka sanggamnu leng ahi hima, ka pa tanu ahi a, ka nu tanu bel ahi kei; huan ka jiin a hong omta ahi:
13A kad me Bog udaljio od doma očeva, rekoh joj: Ovu mi uslugu učini: kamo god dođemo, reci o meni da sam ti brat."
13Huan, hichi ahia, Pathianin ka pa in akipana a honvakvaihsak laiin, a kiangah, hiai na hehpihna ka tunga na latsak ding ahi; ka tunna peuhmah uah, Ka sanggampa ahi, honchi jelin ka chi him ahi, achia,
14Abimelek uzme ovaca i goveda, sluga i sluškinja pa ih dade Abrahamu; vrati mu i njegovu ženu Saru.
14Huan, Abimelekin belamte leh bawngtalte leh, sikhapate leh sikhanute a pia, Abraham kiangah a piaa, a ji Sara leng a pe kik nawnta hi.
15Abimelek zatim reče: "Evo, moja ti je zemlja otvorena. Nastani se gdje ti se svidi!"
15Huan, Abimelekin, Enin, ka gam a ja akei hiam, na utna peuh ah omin, achia.
16A Sari reče: "Evo tisuću srebrnika što ih dajem tvome bratu: neka ti budu koprenom pred očima sviju što su s tobom. Ti si svakako opravdana."
16Huan, Sara kiangah, Enin na sanggampa dangka sang khat ka peta a: ngaiin, na kianga om tengteng lakah nang din mit khuhna ding ahi; na tung thu himhim ah na dik nawn vekta ahi, achia.
17Abraham se pomoli Bogu, i Bog ozdravi Abimeleka, njegovu ženu i njegove sluškinje, tako te opet mogahu rađati.
17Huchiin, Abraham Pathian kiangah a thuma: huan, Pathianin Abimelek leh a ji leh a sikhanute a damsak nawna; huchiin tate a nei nawnta.Abraham ji Sara jiakin Toupan Abimelek inkote tengteng lah a chingsa vekta ngala.
18Jer Jahve bijaše zbog Sare, Abrahamove žene, zatvorio svaku utrobu u domu Abimelekovu.
18Abraham ji Sara jiakin Toupan Abimelek inkote tengteng lah a chingsa vekta ngala.