1Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
1Hiai Adam suante tuan na laibu ahi. Pathianin mi a siam niin Pathian batpihin amah a bawla;
2stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
2Pasal leh numeiin amau a siama; amau a vualzawla, a min uh Adam, a chi, amau siama a om ni un
3Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
3Huan, Adamin, kum ja leh kum sawmthum ahihin, amah bang mahmah, amah kibatpih ngei tapa a neia; a min din Seth a sa hi;
4Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
4Huan, Seth a neih nungin Adam kum za giat a dam laia: tanu leh tapate a nei nawn lai hi.
5Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
5Huchiin, Adam dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm thum ahia; huan a sita hi.
6Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
6Huan, Sethin, kum ja leh kum nga ahihin, tapa Enosa a neia:
7Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
7Huan, Enosa a neih nungin Seth kum za giat leh kum sagih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi:
8Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
8Huchiin, Seth dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm leh kum nih ahia; huan, a sita hi.
9Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
9Huan, Enosain, kum sawm kua ahihih, tapa Kenan a neia:
10Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
10Huan, Kenan a neih nungin Enosa kum za giat leh kum sawm leh kum nga a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
11Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
11Huchiin, Enosa dam sung tengteng kum za kua kum nga ahi a: a sita hi.
12Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
12Huan, Kenanin, kum sawm sagih ahihin, tapa Mahalalel a neita:
13Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
13Huan, Mahalalel a neih nungin Kenan kum za giat leh kum li a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn lai hi:
14Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
14Huchiin, Kenan dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm ahia: huan, a sita hi.
15Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
15Huan, Mahalalel, kum sawm guk leh kum nga ahihin, tapa Jared a neia:
16Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
16Huan, Jared a neih nungin Mahalalel kum za giat leh kum sawm thum a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
17Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
17Huchiin, Mahalalel dam sung tengteng kum za giat leh kum sawm kua leh kum nga ahia: huan, a sita hi.
18Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
18Huan, Jared in, kum ja leh kum sawm guk leh kum nih a hihin, tapa Enok a neia:
19Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
19Huan, Enok a neih nungin Jared kum za giat a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
20Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
20Huchiin, Jared dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm guk leh kum nih ahi: huan a sita hi.
21Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
21Huan, Enokin, kum sawm guk leh kum nga a hihin, tapa Methusel a neia:
22Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
22Huan, Methusel a neih nungin Enok kum za thum sung teng Pathian toh a omkhawm ua, tanu leh tapate a nein awn laia:
23Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
23Huan, Enok dam sung tengteng kum za thum leh kum sawm guk leh kum nga ahia:
24Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
24Huan, Enok Pathian toh a om khawm ua: huan a omta keia; Pathianin a la mang ta ahi.
25Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
25Huan, Methusel, kum ja leh kum sawm giat leh kum sagih a hihin, tapa Lamek a neia:
26Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
26Huan, Lamek a neih nungin Methusel kum za sagih leh kum sawm giat leh kum nih a dam laia, tanu leh tapate a nei nawn laia:
27Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
27Huchiin Methusel dam sung tengteng kum za kua leh kum sawm guk leh kum kua ahia: huan, a sita hi.
28Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
28Huan, Lamekin, kum ja leh kum sawm giat leh kum nih a hihin tapa a neia:
29Nadjene mu ime Noa, govoreći: "Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo."
29Huan, hiai ngeingeiin Toupa hamsiat khum leitung jiaka a nasepna leh khuta I sepgimnaah honlungmuan ding, chiin, a min din Noa a sa hi.
30Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
30Huan, Noa a neih nungin Lamek kum nga leh kum sawm kua leh kum nga a dam laia, tanu leh tapate a nein awn laia:
31Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
31Huan, Lamek dam sung tengteng kum za sagih leh kum sawm sagih leh kum sagih ahia; huan a sita hi.Huan, Noa kum za ngaa a upa ahi: Noain tapa Sem te Ham te leh Japheth te a nei.
32Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
32Huan, Noa kum za ngaa a upa ahi: Noain tapa Sem te Ham te leh Japheth te a nei.