1Spusti se, sjedni u prašinu, djevice, kćeri babilonska! Sjedni na zemlju, bez prijestolja, kćeri kaldejska! Jer, neće te više zvati nježnom i tankoćutnom.
1Babulon tanu nungak aw, hongsuk inla, leivuiah tuin; Kaldai tanu aw, laltutphah lou-ah leiah tuin: om nou leh nuamsa honchi nawn lou ding uhi.
2Uzmi mlin i melji brašno! Skini prijevjes, podigni skut, razgali bedra, prijeđi preko rijeke!
2Buh gawijanna suangte la inla, tangbuang bawlin: nakikhuhna puan koih inla, na ten tual lem inla, na khe hong inla, luite ngap galkahin.
3Nek' se golotinja tvoja otkrije, nek' se sramota tvoja pokaže! Ja ću se osvetiti, odvraćat' me nitko neće.
3Na vuaktanna khuhlouin a om dinga, ahi, na zahmoh a dawk ding: phu ka la dinga, mi kuamah ka kithuahpih kei ding.
4Otkupitelj naš, ime mu je Jahve nad Vojskama, Svetac Izraelov, kaže:
4A hontanpa, a min sepaihte Toupa ahi, Israelte Mi Siangthou.
5"Sjedi šutke, u mrak se povuci, kćeri kaldejska. Jer, neće te više zvati vladaricom kraljevstava.
5Kaldai tanu aw, dai didein tu inla, mial nuaiah lutin, Gam cih lalnu honchi ta kei ding uh hi.
6Razgnjevih se na svoj narod, oskvrnuh svoju baštinu. Tebi ih u ruke izručih, a ti im ne iskaza milosti. Na starce si stavljala jaram svoj preteški.
6Ka mite tungah ka heha, ka goutan ka hihthanghuaia, na khutah ka honpia hi: nang a tunguah hehpihna himhim na langsak kei a; teklamte tungah nangawng na hakkol giktak na ngata hi.
7Govorila si: 'Dovijeka gospodaricom ću ostati.' Nikad nisi to k srcu uzela ni pomislila kako će se završiti.
7Huan, Kei khantawnin lalnu dingin ka om ding, na chi a: huchiin huai thilte lah na lungsimin na ngaihtuah keia, a tawpna ding lah na theigige sam kei hi.
8A sad poslušaj, razvratnice, koja sjediš bezbrižno i u srcu svom govoriš: 'Ja, i nitko drugi! Nikad neću obudovjeti, neću djece izgubiti!'
8Huchiin nang nuamtata om, awlmohneilou-a om, lungsima, Keimah ka hi, kei mah lou mi dang himhim a om kei uh, meithaiin ka tu kei dinga, tate tan thu lah ka thei sam kei ding, chinu, hiai theiin:
9Stići će te oboje, za tren, u isti dan! Izgubit ćeš djecu, obudovjet ćeš! Punom će te mjerom snaći oboje, pokraj svega tvojeg vračanja i množine tvojih zaklinjanja!
9Hiai thil nih, tate tanna leh meithainain, ni khat thuin mitphiatkal louin a honpha ding ahi: na bumna zatna tamngialin, na kivenna tam kuam mahleh, huaite nakpitakin na tungah a hongtung ding hi.
10U zloću si se svoju uzdala, govorila si: 'Nitko me ne vidi!' Mudrost tvoja i znanje zavedoše te. U svom si srcu govorila: 'Ja i nitko drugi!'
10Na gitlouhna muanga; Kuamahin honmuse kei uh, na chi vial ngala; na pilna leh na theihnain honhihsia hi: Keimah ka hi, kei lou midang himhim a om kei, na lungsimin na chibehlap hi.
11Zlo će te snaći - nećeš ga presresti; oborit će se na te nesreća - nećeš je odvratiti; doći će na te propast iznenada - nećeš je predvidjeti.
11Huaijiakin thil hoihlou na tungah a hongtung dinga; a ven dan na siam kei ding: vangtahnain a honbuak dinga; huai lah na hihmang theikei ding: siatna leng thakhatin na tungah hongtung guih dinga; huai na theikhol kei ding.
12Ustraj, dakle, u svojim zaklinjanjima i u tolikim svojim čaranjima, oko kojih si se trudila od mladosti. Možda će ti biti od koristi? Možda ćeš s njima strah utjerati?
12Na kikauna leh bumna na zatna, naupang nou na hih akipana na kisukgimnate, dinpih tanla; na phattuampih theih ding phota, na zohpih theih ding phot leh.
13Izmoriše te mnogi tvoji savjetnici! Nek' ustanu samo da te spase oni koji premjeravaju nebesa, koji promatraju zvijezde i koji svakog mjeseca proriču ono što će te snaći.
13Na lemtheih a tam mahmah jiakin na gimta hi: tuin van thutheite, aksi-enmite, kha tenga thugekholmite ding uhenla, na tunga thil hongtung dingte laka kipanin honhong le uh a ke.
14Gle, oni će biti poput pljeve, oganj će ih sažeći. Ni sami sebe neće izbaviti iz zagrljaja plamenoga. Neće ostat' ni žerave da se tko ogrije, ni ognjišta da uza nj posjedne!
14Ngaiin, buhpawl bang lel ahi ding ua; meiin a kang ding; meikuang thilhihtheihna laka kipan a kihumbit kei ding uh: hihlumna ding meihol bang ahi kei dinga, awi ding mei bang lah ahi sam kei ding.Huchibangin na kihihgim nakna thilte nanga dingin a om ding uhi: na naupan nou akipana na laka sumsinmite amau lampi chiatah a vak mang ding ua; honhumbit ding kuamah himhim a om kei ding uh.
15Takvi će ti biti vrači tvoji, oko kojih si se trudila od mladosti! Poći će svaki svojim putem, i nikog neće biti da te spasi."
15Huchibangin na kihihgim nakna thilte nanga dingin a om ding uhi: na naupan nou akipana na laka sumsinmite amau lampi chiatah a vak mang ding ua; honhumbit ding kuamah himhim a om kei ding uh.