Croatian

Paite

Isaiah

7

1U dane judejskoga kralja Ahaza, sina Jotamova, sina Uzijina, aramski kralj Rason i izraelski kralj Pekah, sin Remalijin, zavojštiše na Jeruzalem, ali ga ne mogoše zauzeti.
1Huan, Uzzia tapa Jotham tapa Ahaz lal laiin hichi ahi. Suria kumpipa Rezin leh Israel kumpipa Remalia tapa Peka Jerusalem sim dingin a kuantou ua; himahleh a zou kei uhi.
2Tada dojaviše domu Davidovu: "Aramci se utaborili u Efrajimu." Na tu vijest uzdrhta srce kraljevo i srce svega naroda, kao što u šumi drveće ustrepti od vjetra.
2Huan, David inkuanpihte, Suria Ephraim toh a pang khawmta uh, chiin, a hilh ua, Huchiin a lungtang leh a khua leh tuite lungtang, gam nuai singte huiihin a mutling suausuau bangin, hilhiniin a hongomta hi.
3I Jahve reče Izaiji: "Iziđi pred Ahaza, ti i sin tvoj Šear Jašub, do nakraj vodovoda gornjeg ribnjaka na putu u Valjarevo polje.
3Huchiin TOUPAN Isai kiangah, Nang leh na tapa Shear-jashuba, dil saknung zopen tuilakna tawpah, Puansawpmi Gam lamlianah, Ahaz dawn dingin kuan khia unla;
4Reci mu: 'Pazi, smiri se, ne boj se, i nek' ti ne premire srce od ovih dvaju ugaraka zadimljenih, od raspaljenog bijesa Rasona aramskog i sina Remalijina,
4A kiangah, Pilvang inla om kinken in; meisel sum khu leh nih, Suria ton Rezin leh Remalia tapa hehna thupitak, khita kenla, na lungtang taikek kei heh.
5jer Aram, Efrajim i sin Remalijin smisliše tvoju propast.'
5Suriain, Ephraim leh Ramalia tapa toh nangmah tunga gitlouh a sawmtak jiakin, chiin a chi.
6Pođimo, rekoše, na Judeju, uplašimo je i osvojimo da u njoj zakraljimo sina Tabelova.
6Juda dou dingin kuantou niin, vahihlau ni, eimah ading ngeiin i vazou dia, a laitakah Tabeel tapa kumpipain i tusak ding, chiin.
7Ovako govori Jahve Gospod: 'To se neće zbiti: toga biti neće!
7TOUPAN hichibangin a chi: A thu sawm uh a piching kei dinga, a vuaksuak ding.
8[8a] Damask je glava Aramcima, a Damasku je glava Rason;
8Suria lutang Damsaka ahi a, Damsaka lutang Rezin leh lah ahi ngala: kum sawmguk leh kum nga man maiin Ephraim chi chih tuaklouha om dingin suksiat vekin a om ding:
9Samarija je glava Efrajimcima, a Samariji glava je Remalija. [8b]Još šezdeset i pet godina, i Efrajim, razoren, neće više biti narod. [9b] Ako se na me ne oslonite, održat' se nećete!"
9Huan, Ephraim lutang Samari ahi a, Samari letung Remalia tapa lel a hih jiakin. Na up nopkei uleh hihkipin na om kei hial ding uh, chiin, chi in. a chi a.
10Jahve opet progovori Ahazu i reče mu:
10Huan, TOUPAN Ahaz a houpih nawna.
11"Zaišti od Jahve, Boga svoga, jedan znak za sebe iz dubine Podzemlja ili gore iz visina."
11TOUPA na Pathian kiangah chiamtehna ngen in; thukpi ah hiam, tunglam sangpi ah hiam ngen in, a chi a.
12Ali Ahaz odgovori: "Ne, neću iskati i neću iskušavati Jahvu."
12Ahazin bel, Ka ngen kei ding, TOUPA lah ka zeet kei ding, a chi a.
13Tada reče Izaija: "Čujte, dome Davidov. Zar vam je malo dodijavati ljudima, pa i Bogu mom dodijavate!
13Huan, aman, David inkuanpihte aw, tuin ngaihe dih ua; mihing hihgim thil neuchik din na sep uh ahi maw, ka Pathian nangawn hihgim na ut jel uh?
14Zato, sam će vam Gospodin dati znak: Evo, začet će djevica i roditi sina i nadjenut će mu ime Emanuel!
14Huaijiakin TOUPA mahmahin chiamtehna nou a honpe ding; ngai un, nungak siangthou khat a gai dinga, tapa a nei dinga, a min dingin Immanuel a sa ding uh.
15Vrhnjem i medom on će se hraniti dok ne nauči odbacivat' zlo i birati dobro.
15Aman thil hoihlou lam deihlouhnadan a theih chiangin leh, thil hoih lam deihnadan a theih chaingin bawngnawitui dat leh khuaiju a ne sek ding.
16Jer prije nego dječak nauči odbacivat' zlo i birati dobro, opustjet će zemlja, zbog koje strepiš, od dvaju kraljeva.
16Naupang tuh hilh hoihlou lam deihlouna dan tuh thil hoih deihna dan a theih maiin leng kumpipa nih na gam huatte taisanin a om sin hi, a chi a.
17Protiv tebe i protiv tvog naroda i protiv kuće oca tvojega dovest će Jahve dane kakvih ne bijaše otkad se Efrajim odvoji od Jude - kralja asirskoga.
17Ephraimin Juda a nutsiat ni akipan tung ngei nai lou nite TOUPAN na tungah leh, na khua leh tuite tungah leh, na pa inkunpihte tungah a tungsak ding, Asuria kumpipa mahmah.
18U dan onaj zazviždat će Jahve muhama na ušću egipatskih rijeka i pčelama u zemlji asirskoj
18Huai ni chaingin hichi ahi dinga, TOUPA Aigupta lui naka thou om leh, Asuria gama khuai om, sam dingin a singsit ding.
19da dođu i popadaju po strmim dolovima, po rasjelinama stijena, po svim trnjacima i svim pojilištima.
19Huchiin a hongpai ding ua, a vek un guamse lekluk ahte, suangpi hawm ahte, loulingnei tengteng ahte, gan tatna mun tengteng ah a tu dinh uh.
20U dan onaj Gospod će obrijati britvom najmljenom s onu stranu Eufrata - kraljem asirskim - kosu s glave, dlake s nogu i bradu s obraza.
20Huai ni chiangin TOUPAN mulmettem khelhin, Luipi khen gama Asuria kumpipa om zangin, lutang leh khe mul a met siang dinga; khamul leng a met mang vek ding.
21U dan onaj svatko će hraniti po kravu i dvije ovce
21Huchiin huai ni chiangin hichi ahi dinga, mi khatin bawngla khat leh belam nih kia a vul ding;
22i od obilja mlijeka koje će mu dati hranit će se vrhnjem; vrhnjem i medom hranit će se koji god u zemlji preostanu.
22Himahleh hichi ahi dinga, nawitui tampi a neih sin jiak un nawitui dat a ne sak ding: gamsunga omlai miin nawitui dat leh khuaiju a ne chiat sin ngal ua.
23U dan onaj gdje god bijaše tisuću čokota, vrijednih tisuću srebrnika, izrast će drač i trnje.
23Huan, haui ni chiangin hichi ahi dinga, mun chih, grep gui sang, dangka sang man omna peuhmahte loulingnei leh khuallingnei omna lel a hita ding.
24Onamo će polaziti sa strijelom i lukom, jer sva će zemlja u drač i trnje zarasti.
24Gam pupi loulingnei leh khuallingnei ngen a honghihtak jiakin huaiah thal leh thalpeu tawiin a pai ding uhi.Huan, tang, tuipi-a tohsa tengah, loulingnei leh khualingnei kihtak jiakin na honpai kei dinga, bawngtalte tatsakna leh belam ngah ding lel a hita ding hi, a chi a.
25A po svim gorama gdje se motikom kopalo nitko više neće ići, strašeći se trnja i drača: onuda će goveda pasti i gaziti ovce."
25Huan, tang, tuipi-a tohsa tengah, loulingnei leh khualingnei kihtak jiakin na honpai kei dinga, bawngtalte tatsakna leh belam ngah ding lel a hita ding hi, a chi a.