Croatian

Paite

James

2

1Braćo moja, vjeru Gospodina našega Isusa Krista slavnoga ne miješajte s pristranošću!
1Ka unaute aw, I Toupa Jesu Kris, Thupina Toupa gingta kawmin, mi khentuam neikei un,
2Dođe li na vaš sastanak čovjek sa zlatnim prstenjem, u sjajnoj odjeći, a dođe i siromah u bijednoj odjeći
2Na kikhopna in uah mi dangkaeng zungbuh bun, puan hoih tak silh honglut leh, huan, mi genthei puan se tak silh honglut samta leh;
3i vi se zagledate u onoga što nosi sjajnu odjeću te reknete: "Ti lijepo ovdje sjedni!", a siromahu reknete: "Ti stani - ili sjedni - ondje, podno podnožja moga!",
3huchiin, puan hoih tak silhmi tuh na limsak ua, a kiangah, Nang hiai mun hoih ah tuin, na chi ua, mi genthei kiang abel, Nang jaw huaiah ding inla, a hih keileh, ka khe ngakna nuaiah tuin, na chih uleh,
4niste li u sebi pristrano sudili te postali suci što naopako sude?
4na lungsim uah khentuam neia ngaihtuahna gilou pu, gense mite na hong hi kei ding ua hia?
5Čujte, braćo moja ljubljena: nije li Bog one koji su svijetu siromašni izabrao da budu bogataši u vjeri i baštinici Kraljevstva što ga je obećao onima koji ga ljube?
5Ka unau deihtakte aw, Pathianin hiai khovela gentheite ginnaa hau ding leh, amah itte kianga achiam gam luah ding khawng bangin a chi kei ahia?
6A vi prezreste siromaha! Ne tlače li vas upravo bogataši? Ne vuku li vas baš oni na sudove?
6Nou bel migentheite bang na zahlaksak zota ua. Mihaute hilou uhia nou honnuaisiah? Mihaute hilou uhia vaihawmna ina nou honkailut?
7Ne psuju li oni lijepo Ime na vas zazvano?
7Amaute hilou uhia min manpha na put uh gensete?
8Ako doista izvršujete kraljevski zakon po Pismu: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga, dobro činite;
8Himahleh laisiangthouin, Nangmah na kiit bangin na vengte na it ding ahi, chih kumpi dan na zop uleh, na hih hoih uh;
9ako li ste pristrani, grijeh činite i Zakon vas osuđuje kao prijestupnike.
9Himahleh mi khentuam na neih uleh, na hih khial uhi, danin talekte na hih uh a honthei sak ngala.
10Ta tko sav Zakon uščuva, a u jednome samo posrne, postao je krivac svega.
10Kuapeuhin dan jui kim mahleh, munkhata a hihkhelh ngalin tuh, a vekah siamlouhtangin a om khinta ahi.
11Jer tko reče: Ne čini preljuba, reče i: Ne ubij. Ako dakle i ne činiš preljuba, a ubiješ, postao si prijestupnik Zakona.
11Angkawm ken, chipan, Tualthat ken, a chi laingala. Huchiin angkawm keimah lechin tual na thah ngalin tuh, dana talekpa na hita himhim ahi.
12Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode.
12Huaijiakin noplenna dana vaihawm sakdingte bangin thugen unla, thil hih belap un.
13Jer nemilosrdan je sud onomu tko ne čini milosrđa; a milosrđe likuje nad sudom.
13Mi tunga chitna neilou tuh chitna pang louin vaihawm a zou nak ahi.
14Što koristi, braćo moja, ako tko rekne da ima vjeru, a djela nema? Može li ga vjera spasiti?
14Ka unauate aw, min ginna ka nei chimahleh, thil hih aneihkei leh, bang a phatuam dia? Huchibang ginna in amah a hondam thei ding hia?
15Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje
15Unaupa hiam, unau nu hiam, vuaktanga om in a niteng annek tasam le uh,
16pa im tkogod od vas rekne: "Hajdete u miru, grijte se i sitite", a ne dadnete im što je potrebno za tijelo, koja korist?
16Huchiin nalak ua kuahiam in a kiang ah, khamuang takin pai unla, lum tak leh vahtak in awm un chi unla, asa a ding a thil kiphamawh pe tuankei le uchin bang a phatuam dia?
17Tako i vjera: ako nema djela, mrtva je u sebi.
17Huchibangmahin ginna leng thilhih neiloua amah kiaa a om leh a si ahi.
18Inače, mogao bi tko reći: "Ti imaš vjeru, a ja imam djela. Pokaži mi svoju vjeru bez djela, a ja ću tebi djelima pokazati svoju vjeru.
18Ahi, mi kuahiamin, Nang ginna na neia, ken thilhih ka nei ahi; na ginna tuh na thilhih panglouin hon ensak in huan ken ka thilhihin ka ginna ka hon ensak ding,
19Ti vjeruješ da je jedan Bog? Dobro činiš! I đavli vjeruju, i dršću."
19Pathian tuh khat ahi, na gingta maw? Na hih hoih e: dawiten leng a gingta ua, a ling zel uhi, a chi ding.
20Hoćeš li spoznati, šuplja glavo, da je vjera bez djela jalova?
20Mi thulimlou aw, thilhih panglou a ginna lel bangmah ahi kei chih na thei nuam hia?
21Zar se Abraham, otac naš, ne opravda djelima, kad na žrtvenik prinese Izaka, sina svoga?
21I pu Abrahamin a tapa Isaak maitam tung a alat laiin thilhih ziaka siamtang ahika hia?
22Vidiš: vjera je surađivala s djelima njegovim i djelima se vjera usavršila
22Ginna in a thilhih toh a sem khawm khawma, huan, thilhih ziakin ginna uh akimta chih I thei hi.
23te se ispunilo Pismo koje veli: Povjerova Abraham Bogu i uračuna mu se u pravednost pa prijatelj Božji posta.
23Huan, Abrahamin Pathian a gingtaa, huai ginna tuh a diktatna a sim ahi, chih Laisiangthou hihkim in a om a; huchiin mah tuh Pathian lawm chih in a om hi.
24Gledajte: čovjek se opravdava djelima, a ne samom vjerom.
24Ginna ziak maimah hilou in, thilhih ziak zaw in, min siam a tang jel uh chih natheita uhi.
25Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?
25Huchibangmah in, Rahab kizuaknun leng sawltakte a nakipahpih a lam tuama a pai sak laiin, thilhih ziakin siam a tang ahi kei maw?Kha panglou in sa tuh si ahi, huchibangmahin thilhihte panglou in ginna leng si ahi.
26Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva.
26Kha panglou in sa tuh si ahi, huchibangmahin thilhihte panglou in ginna leng si ahi.