1U početku kraljevanja Jojakima, sina Jošijina, kralja Judina, dođe mi riječ Jahvina.
1Juda kumpipa Josia tapa Jehoiakim lal pattungin hiai thu TOUPA kiang akipan a hongtunga,
2Ovako govori Jahve: "Stani u predvorju Doma Jahvina i svim gradovima judejskim koji dolaze da se poklone u Domu Jahvinu naviještaj sve riječi koje sam ti zapovjedio da im kažeš. I ne izostavi ni jedne jedine.
2TOUPAN hichiin a chi: TOUPA in huang sungah ding inla, Juda khopi tengteng Pathian be dinga TOUPA ina hongpaite kiangah a kiang ua gen dinga thu ka honpiak tengteng khat lel leng im louin gen vek in.
3Možda će poslušati i vratiti se svaki sa zla puta svoga, pa ću se pokajati za zlo koje naumih učiniti zbog zlodjela njihovih.
3Michihin a omdan gilou uh paisanin a ngaikhe zenzen moh ding uhia, a thilhih gilou uh jiaka a tung ua thil hoihlou hih ka tup ka hep theihna dingin.
4Reci im: 'Ovako govori Jahve: Ako me ne poslušate da hodite po Zakonu što ga stavih pred vas,
4Huan, nang a kiang uah, TOUPAN hichiin a chi: non ngaihkhiak louh ua, ka dan na ma ua ka koih na zuih louh ua,
5slušajući riječi slugu mojih proroka koje vam neumorno šaljem, premda ih do sada niste slušali,
5Jing pipia thoua amau ka sawl na kiang ua ka sawl ka nasemmi jawlnei thu na limsak kei uleh;
6postupit ću s ovim Domom kao sa Šilom i učinit ću da ovaj grad bude prokletstvo za sve narode na zemlji.'"
6Hiai in Siloh bangin ka bawl dinga, leitunga nam tengtengte hamsia thuak dingin ka bawl ding, na chi ding hi.
7I svećenici i proroci i sav narod slušahu Jeremiju kako naviješta te riječi u Domu Jahvinu.
7Huan, siampute, jawlneite leh mipi tengtengin TOUPA ina Jeremiain hiai thu a gen a ngaikhia uh.
8A kad Jeremija izreče sve ono što mu je Gospod zapovjedio da naviješta svemu narodu, zgrabiše ga svećenici i proroci govoreći: "Platit ćeš glavom!
8Huan, hichi ahia, mipi tengteng kianga gen dinga TOUPAN a piak tengteng a gen khitin, siampute, jawlneite leh mipi tengtengin amah a manta ua, Si peuhmah ni teh.
9Zašto si u ime Jahvino prorokovao: 'Postupit ću s ovim Domom kao sa Šilom i ovaj će grad biti opustošen te nitko više u njemu neće stanovati?'" I sav se narod skupi na Jeremiju u Domu Jahvinu.
9Bangdia TOUPA min loua, Hiai in Siloh bang ahi ding, hiai khopi luahmi om louin a segawp ding, chia gen na hia? a chi ua. Huchiin TOUPA in ah mipi tengtengin Jeremia a boh lutlut uh.
10Čuvši to, starješine judejske dođoše iz kraljevskog dvora u Dom Jahvin i sjedoše pred Nova vrata Doma Jahvina.
10Huan, Juda heututen hiai thu a jak un, kumpipa in a kipanin TOUPA in lutna kongpi thak ah a tu uh.
11Tada svećenici i proroci rekoše starješinama i svemu narodu: "Ovaj je čovjek zaslužio smrt jer je prorokovao protiv ovoga grada, kao što ste čuli na svoje uši."
11Huan, siampute leh jawlneiten heutute leh mipi tengteng kiangah, Hiai mi sitak ahi, khopi siat ding thu, na bil ua na jak bang un a gen khol ngala, a chi ua.
12Tada Jeremija reče starješinama i svemu narodu: "Jahve me posla da prorokujem protiv ovoga Doma i ovoga grada sve ono što ste čuli.
12Huan, heutute leh mipi tengteng kiangah Jeremiain, Na thu ngaihkhiak khitsa uh tengteng bangin hiai in leh hiai khopi siat ding thu gen dingin TOUPAN kei a honsawl ahi.
13Popravite, dakle, putove svoje i djela svoja i slušajte glas Jahve, Boga svoga: i pokajat će se za zlo kojim vam se zaprijetio.
13Huaijiakin tuin na omdan uleh na gamtatdan uh bawl hoih unla, TOUPA na Pathian uh thu mang un; huchiin TOUPAN na tung ua thil hoih lou tung ding a phuankhiaksa a kikhelsak thei ding.
14Ja sam, evo, u vašim rukama. Učinite sa mnom što vam se čini dobro i pravo.
14Kei ahihleh, na khut ua om keita ve. Dik leh hoih na chih bangbang un hon bawl un.
15Ali dobro znajte: ako me pogubite, krv nedužnu navalit ćete na sebe, na ovaj grad i na njegove stanovnike. Jer, zaista, Jahve me posla k vama da u vaše uši govorim sve ove riječi."
15Na honthah uleh, noumau leh hiai khopi leh khua leh tuite tungah mi hoih sisan na tungsak ngeisin uh chih thei mai un; a dikdikin na bil ua hiai thu tengteng gen dia TOUPAN na kiang ua honsawl ka hi hi, achia.
16Tada rekoše starješine i sav narod svećenicima i prorocima: "Ovaj čovjek nipošto ne zaslužuje smrt, jer nam je govorio u ime Jahve, Boga našega."
16Huchiin heutute leh mipiten, siampute jawlneite kiangah, Hiai mi a sih ding ahi kei, TOUPA i Pathian muna i kiang ua thu gen ahi ve, a chi ua.
17Nato ustadoše i neki od najuglednijih u zemlji te rekoše svemu mnoštvu naroda što se ondje okupilo:
17Huan, huai gam upa kuate hiam a hongding ua, mipi omkhawmte kiangah,
18"Mihej Morešećanin prorokovaše u dane Ezekije, kralja judejskog, i govoraše svemu narodu judejskom: 'Ovako govori Jahve nad Vojskama: Sion će biti polje preorano, Jeruzalem ruševina, a Goru Doma ovog šuma će prekriti.'
18Mika, Moraseth miin Juda kumpipa Hezekia lal laiin thu a gena, huan, Juda mi tengteng kiangah, Sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Zion lou banga leh ahi dinga, Jerusalem thil se omkhawm ahi ding, a in mual gammang mun sang bang ahi ding, achia.
19Je li ga zato pogubio Ezekija, kralj judejski, i sva Judeja? Nisu li se pobojali Jahve i nastojali da Jahvu umilostive, te se Jahve pokaja za zlo kojim im se bijaše zaprijetio? A mi, zar da na duše svoje navalimo tako velik zločin?"
19Juda kumpipa Hezekia leh Judate tengtengin amah a that uhia? TOUPA lauin TOUPA deihsakna a ngen ua, TOUPAN a tung ua thil hoihlou tung ding a phuan a kikhelsak ahi kei maw? En jaw i tung ua thil hoihlou tungsak ding i hi ve ua.
20Bijaše ondje još neki koji prorokovaše u ime Jahvino, Urija, sin Šemajin, rodom iz Kirjat Jearima. I on prorokovaše protiv ovoga grada i zemlje ove kao i Jeremija.
20Huan, mi dang, TOUPA mina thu gen Keriath-Jenrima mi Semei tapa Uria mah leng a oma, Jeremia thu gen tengteng mahbang in hiai gam leh khopi siat ding thu a gen hi.
21A kad je kralj Jojakim sa svim ratnicima i zapovjednicima čuo te riječi, tražio je da ga smakne. Čuvši to, Urija se prestraši i pobježe u Egipat.
21Kumpipa Jehoiakim leh a mi thupite tengteng leh heutute tengtengin a jak un kumpipan hihlup a tuma; himahleh Uriain a jakin a laua, a taimanga, Aigupta gamah a paita hi.
22Ali kralj Jojakim posla u Egipat Elnatana, sina Akborova, s nekoliko ljudi;
22Huan, kumpipa Jehoiakimin Aigupta gamah mi sawla, Akbor tapa Elnathan leh mi dangte toh;
23dovedoše oni Uriju iz Egipta i odvedoše ga kralju Jojakimu, koji ga mačem pogubi, a truplo njegovo baci na groblje prostoga puka.
23Huan, Aigupta gam akipanin Uria a pi khia ua, kumpipa Jehoiakim kiangah a honpi ua, huaiin namsauin a thata, a luang vantang han ah a pailut ua, a chi ua.Himahleh Saphan tapa Ahikamin Jeremia a guma, huchiin hihlup ding in mipite kiangah piak ahita kei.
24Ali Ahikam, sin Šafanov, zaštiti Jeremiju te ga ne predaše u ruke narodu da ga pogube.
24Himahleh Saphan tapa Ahikamin Jeremia a guma, huchiin hihlup ding in mipite kiangah piak ahita kei.