Croatian

Paite

Jeremiah

41

1Ali u sedmom mjesecu dođe Jišmael, sin Elišamina sina Netanije, roda kraljevskoga, sa deset ljudi i potraži Gedaliju, sina Ahikamova, u Mispi. I dok su se ondje, u Mispi, zajedno gostili,
1Huan, hichi ahia, kha sagihna ah Elisha tapa Nethania tapa Ishmael, kumpi chi a mi, kumpipa upate laka khat, mi sawm piin Mizpah khua ah Ahikam tapa Gedalia kiangah a hong ua; huan, Mizpah khua ah an a ne khawm uh.
2diže se Jišmael, sin Netanijin, sa svojom desetoricom i mačem smakoše Gedaliju, sina Ahikamova. I tako ubi čovjeka koga kralj babilonski bijaše postavio nad zemljom.
2Huan, Nethania tapa Ishmael bel a mipi sawmte toh a ding ua, Shaphan tapa Ahikam tapa, Babulon kumpipan gam ukpipa dia a bawl Gedalia namsauin a that uhi.
3A i sve Judejce koji bijahu s njim u Mispi, i Kaldejce, vojnike što se tu nađoše - Jišmael dade pogubiti.
3Huan, a kianga Juda mi om tengteng, Mizpah khuaa Gedalia kianga omte leh Kaldai galkap mi om teite Ishmael a that lai hi.
4Sutradan, pošto Gedalija bi ubijen, dok još nitko nije znao što se zbilo,
4Huan, Gedalia a thah nung ni nih in hichi a honghia, kuamahin a theih ma un,
5dođoše ljudi iz Šekema, Šila i Samarije, njih osamdeset, obrijane brade, poderanih haljina i s urezima po tijelu, noseći u rukama prinose i tamjan da ih prinesu u Domu Jahvinu.
5Shekem akipan, Shilo akipan, Samaria akipanin mi sawmgiat, a khamul uh meta, a puansilhte uh keka, amau ki-atin, tanghou latte leh gimlimte tawiin TOUPA in ah lan dingin a hong uhi.
6Jišmael, sin Netanijin, iziđe im iz Mispe u susret, dok su oni, plačući, išli svojim putem. Kad ih stiže, reče im: "Dođite Gedaliji, sinu Ahikamovu!"
6Huan, Nethania tapa Ishmael bel Mizpah khua akipanin amau dawn dingin a pawtkhiaa, lam tawnin a kap kapa: huan, hichi ahia, amaute a muhin a kiang uah, Ahikam tapa Gedalia kiangah hongpai un, achia.
7A kad stigoše usred grada, Jišmael, sin Netanijin, i njegovi ljudi poklaše ih i baciše u čatrnju.
7Huan, hichi a honghi a, khopi sing a tun uleh Nethania tapa Ishmael leh a mipiten amau a nathat ua, kokhuk ah a pai uh.
8A među njima bijaše deset ljudi koji rekoše Jišmaelu: "Nemoj nas ubiti, jer imamo u poljima zakopanih zaliha pšenice, ječma, ulja i meda." On tada odusta i ne ubi ih s braćom njihovom.
8A lak ua misawmten bel, Honthat kei un, gamah buhte, buhmante, thaute, khuaite tampi ka sel ngalua, a cha ua. Huchiin amau a hawi ua, a unaute uh lakah a that telta kei hi.
9A čatrnja u koju je Jišmael pobacao sva tjelesa pobijenih ljudi, velika čatrnja, bijaše ona ista koju je kralj Asa načinio protiv Baše, kralja izraelskoga. I sad ju je Jišmael, sin Netanijin, napunio pobijenim ljudima.
9Huan, kokhuk, Ishmaelin Gedelia toha a mi thahte luang a paihna bel kumpipa Asain Israel kumpipa Baash a kihtak jiakin a bawl ahi. Nethania tapa Ishmaelin huai luangtein a dimsak hi.
10Tada Jišmael odvede ostatak naroda iz Mispe, zajedno s kćerima kraljevim koje je Nebuzaradan, zapovjednik tjelesne straže, povjerio Gedaliji, sinu Ahikamovu: u cik zore krenu Jišmael, sin Netanijin, i zaputi se da prijeđe u zemlju Amonovih sinova.
10Huan, Ishmaelin Mizpah khuaa mi hinga omsun, kumpipa tanute, Ahikam tapa Gedalia kianga ngakmi heutu Nebuzaradanin a kepsak, Mizpah khuaa omlai tengteng toh salin a pi veka; Nethania tapa Ishmaelin huaite sal dia piin Amon mite juanin a pawt hi.
11Ali kad Johanan, sin Kareahov, i svi vojni zapovjednici koji bijahu s njim saznadoše za sva zlodjela što ih Jišmael, sin Netanijin, bijaše počinio,
11Ahihhangin, Kare tapa Johanan leh a kianga om sepaih pawl heutu tengtengin Nethania tapa Ishmael thil hoihlou hih tengteng ana jak un mi tengteng a pi khia ua,
12uzeše sve svoje vojnike te krenuše u boj na Jišmaela, sina Netanijina. Nađoše ga uz veliku vodu u Gibeonu.
12Nethania tapa Ishmael sual dingin a kuan ua, tui tampi omna mun Gibeon ah ava mu uh.
13Čim oni ljudi što bijahu kod Jišmaela ugledaše Johanana, sina Kareahova, i sve vojne zapovjednike koji bijahu s njime, obradovaše se,
13Huan, hichi ahia, Ishmael kiangah mi tengtengin Kare tapa Johanan leh a kianga sepaih heutu tengteng a va muh un a nakipak law mahmah uhi.
14i sav narod što ga je Jišmael odveo iz Mispe okrenu se i potrča Johananu, sinu Kareahovu.
14Huchiin Ishmaelin Mizpah khua kipana sala a pi tengteng a kihei ua, a kiknawn ua, Kare tapa Johanan kiangah a pai diam uhi.
15Ali Jišmael, sin Netanijin, sa osam ljudi, pobježe od Johanana i ode k sinovima Amonovim.
15Nethania tapa Ishmael bel mi giat toh Johanan akipan a tai khe geigei ua, Amon mite kiangah a pai ta uhi.
16Tada Johanan, sin Kareahov, i svi vojni zapovjednici koji bijahu s njim uzeše sav preostali narod što ga Jišmael, sin Netanijin, pošto ubi Gedaliju, sina Ahikamova, bijaše doveo iz Mispe: muškarce, žene i djecu i dvorjane koje dovede iz Gibeona.
16Huan, Kare tapa Johanan leh a kianga sepaih pawl heutu tengtengin, Nethania tapa Ishmael in Ahikam tapa Gedalia a thah nunga Mizpah khua akipan Nethania tapa Ishmael laka Johananin a hutkhiaksa mi omsun tengteng, kidou mite, numeite, naupangte, michilgehte, Gibeon akipana a pi nawnte a pi veka.
17Krenuše, a kod Svratišta Kimhama, koje je kraj Betlehema, oni se odmarahu da bi mogli nastaviti put i stići u Egipat,
17Huan, a pawt ua, Kaldaite jiaka Aigupta gama tailut tumin Bethlehem kho chin ah Geruth Chimham ah a khawl uhi.Nethania tapa Ishmaelin, Ahikam tapa Gedalia, Babulon kumpipan huai gam ukpipa dia a bawl a thah jiakin amau lah a kihta mahmah ngal ua.
18što dalje od Kaldejaca, kojih se bojahu: jer je Jišmael, sin Netanijin, ubio Gedaliju, sina Ahikamova, koga kralj babilonski bijaše postavio za namjesnika u zemlji.
18Nethania tapa Ishmaelin, Ahikam tapa Gedalia, Babulon kumpipan huai gam ukpipa dia a bawl a thah jiakin amau lah a kihta mahmah ngal ua.