Croatian

Paite

Joshua

4

1Pošto je sav narod prešao preko Jordana, reče Jahve Jošui:
1Huan, hichi ahi a a nam pumpiin Jordan lui a galkah siang nung un TOUPAN Josua kiangah,
2"Izaberite iz naroda dvanaest ljudi, od svakoga plemena po jednoga,
2Mipite laka mi sawm leh nih, nam chiha mi khat jel tel khia inla,
3i zapovjedite im: 'Dignite odavde, iz sredine Jordana - s mjesta gdje stoje noge svećenika - dvanaest kamenova koje ćete ponijeti sa sobom i položiti na mjestu gdje budete noćas prenoćili.'"
3A kiang uah, Jordan lui lai, siampute dinna laitak ate suang sawm leh nih la unla, po phei unla, giahmun, tujana na giahna ding uah koih un, chiin thu piain, chiin a gen a.
4Tada pozva Jošua dvanaest ljudi koje je bio izabrao između sinova Izraelovih, iz svakoga plemena po jednoga čovjeka,
4Huchiin josuain Israel suante laka mi sawm leh nih, nam chiha mi khat jel a tel khiakte a sama:
5i reče im: "Idite pred Kovčeg Jahve, Boga svoga, u sredinu Jordana, i neka svaki donese na svojim ramenima po jedan kamen prema broju plemena Izraelovih.
5Huan, Josuain a kiang uah, Toupa na pathian uh bawm maah Jordan lui laiah galkah unla, Israel suante a nam zah jein, mi chihin suang khat chiat pua un,
6To će biti na spomen među vama. Kad vas jednoga dana budu pitala vaša djeca: 'Što vam znače ovi kamenovi?'
6Huchiin hiaite na lak uah chiamtehna a honghi dinga, tunung chiangin na tate un, hiai suangte bang na chihna uh ahia oi? chia ahon dot hun chiang un,
7reći ćete im: 'Voda se Jordana razdijelila pred Kovčegom saveza Jahvina kad je prelazio preko Jordana.' I ovo će kamenje biti vječni spomen sinovima Izraelovim."
7Nou a kiang uah, TOUPA thukhun bawm maa Jordan tuite a hong kan tak jiakin ahi; Jordan a kan laiin, Jordan tuite a hong kitata ahi: huchiinhiaisuangte isreal suanten khantawna a theihgigena ding uh ahi, na chi ding uhi, a chi a.
8Izraelci učine kako im je zapovjedio Jošua, uzmu dvanaest kamenova iz sredine Jordana, prema broju plemena Izraelovih, kako je Jahve naredio Jošui: prenesu ih do svoga noćišta i polože ondje.
8Huan, Israel suanten Josuain thu a piak bangin a hih ua, Israel suanten a nam zah jelin, Jordan lui laia suang sawm leh nih a la ua; huan, a giahna mun uah, a po phei ua, huailaiah a koih uhi.
9Zatim Jošua postavi usred Jordana dvanaest kamenova na mjesta gdje su stajale noge svećenika koji su nosili Kovčeg saveza. Ondje stoje i danas.
9Huan, thukhun bawm jawng siampute dinna lai tak Jordan lui laiah Josuain huai suang sawm leh nihte a phuta; huaite tu tanin a om lai uhi.
10Svećenici koji su nosili Kovčeg saveza stajali su usred Jordana, sve dok se nije izvršilo sve što je Jahve zapovjedio Jošui da narod izvrši, sasvim onako kao što Mojsije bijaše naredio Jošui. A narod je žurno prelazio.
10Mosiin Josua thu a napiak tengteng banga TOUPAN mipite kianga hih dinga Josua thu a piak a hih zoh vek mateng uh siampu bawm jawngte Jordan lui laiah a ding nilouh ua: huchiin mipite a kinoh ua, a galkahta uhi.
11Pošto je sav narod prešao, prijeđu i svećenici s Kovčegom saveza Jahvina i krenu pred narodom.
11Huan, hichi ahi a, mipi tengteng a galkah siang vek nung un TOUPA bawm leh siampute mipi mitmuhin a galkah sam ta uhi.
12Tada sinovi Rubenovi i sinovi Gadovi i polovina plemena Manašeova u bojnoj opremi stanu na čelo sinova Izraelovih, kao što im bijaše zapovjedio Mojsije.
12Huan, Reuben suante, Gad suante leh Manassi nam kimkhatte Mosiin a kiang ua a nagen khitsa bangin Israel suante maah kigalvanin a galkah uh:
13Oko četrdeset tisuća naoružanih ljudi prešlo je pred Jahvom da se bori na Jerihonskim poljanama.
13Galvana kivan diamdiam mi sing li khawng kidou dingin Jeriko phai khawngahte TOUPA maah a galkah uh.
14Toga dana uzvisi Jahve Jošuu pred svim Izraelom i svi ga se bojahu, kao nekoć Mojsija, u sve dane njegova života.
14Huai niin TOUPAN Josua tuh Israel-te tengteng mitmuhin a pahtawia; Mosi a kihtak bangmah un a damsung teng a kihta uhi.
15Jahve reče Jošui:
15Huan, TOUPAN Josua kiangah thu a gen a,
16"Zapovjedi svećenicima koji nose Kovčeg saveza neka izađu iz Jordana."
16Siampute, thutheisakna bawm jawngte Jordan lui akipan hongpawt dingin thu piain, chiin.
17Tada Jošua zapovjedi svećenicima: "Izađite iz Jordana!"
17Huchiin Josuain siampute, Jordan lui akipan hongpawt ta un, chiin thu a piaa.
18A čim su svećenici koji su nosili Kovčeg saveza Jahvina izašli isred Jordana i stali nogama na suho, vrate se vode Jordana na svoje mjesto i poteku kao i prije preko svojih obala.
18Huan, hichi ahi a, siampute, TOUPA thukhun bawm jawngte Jordan lui lai akipan a hongpawt ua, siampute kheten lei hul a sik takin, Jordan tuite a luan ngeina un a hongluang nawna, a ma mah bangin a kuang tengteng ah a luang let nawn juajua hi.
19Narod je izašao iz Jordana desetog dana prvoga mjeseca. Tada se utaborio u Gilgalu, istočno od Jerihona.
19Huan, mipite kha khatna, ni sawm niin Jordan lui akipan a pawt ua, Jeriko suahlam pang Gilgal ah ommun a bawlta uh.
20A onih dvanaest kamenova što su ih uzeli sa sobom iz Jordana, Jošua postavi u Gilgalu.
20Huan, huai suang sawm leh nih, Jordan lui akipan a puakkhiak uh JosuainGilgal ah a phuta,
21Tada reče Izraelcima: "Ako potomci vaši upitaju jednoga dana svoje očeve: 'Što znači ovo kamenje?' -
21Huan, Israel suante kiangah, Tunung chianga na suante un a pate uh, Hiai suangte bangchihna ahia oi? chi a hondot chiang un,
22vi ih poučite ovako: 'Izrael je ovdje po suhu prešao preko Jordana
22Israelten Jordan lui lei hul ah a galkah ua ahi, chiin na suante uh na hontheisak ding uhi.
23jer je Jahve, Bog vaš, osušio pred vama vodu Jordana dok ne prijeđoste, kao što je učinio Jahve, Bog vaš, s Morem crvenim kad ga je osušio pred nama dok ne prijeđosmo.
23TOUPA na Pathian un nidanglaia Tuipi san I galkah masiah ua i ma ua a na kang tatsak mahbangin TOUPA na Pathian un Jordan tuite na galkah masiah uh na ma uah a kangtat saka ahi:Leia nam chitengin TOUPA khut a nahat ngei chih a theih theih ua, TOUPA na Pathian uh khantawna a kihtak theihna ding un, chiin a gen.
24A sve to, da bi znali svi narodi zemlje koliko je moćna ruka Jahvina, i vi sami da se svagda bojite Jahve, Boga svoga.'"
24Leia nam chitengin TOUPA khut a nahat ngei chih a theih theih ua, TOUPA na Pathian uh khantawna a kihtak theihna ding un, chiin a gen.